All of us believe
Comment peux tu encore tricher ?
That this is not up to you
Nous te tournons le dos et decidons de juste d'ignorer
The fact of the matter is
Certains disent que c'est un ignorant, ça me fait me sentir si innocent
That it's up to me
Ca a pris une partie de moi que je ne veux laisser partir
Hey, Hey, Hey
Dis moi pourquoi tu ne vois pas que c'est pas le bon chemin ?
Hey, Hey, Hey
Mais quand nous serons tous a terre il serra trop tard
Let's Go
Pourquoi est-ce sans raison, nous ne pouvons changer
Quand nous serons tous a terre, a qui sera la faute
How can we fake this anymore (anymore)
Seras-t-elle a toi ?
Turn our backs away, and choose to just ignore (choose to just ignore)
(Some say) Some say it's ignorance
Si rien ne peux jamais être vrai
It makes me feel some innocence
Une vie insatisfaite que je ne pourrais jamais vivre (certains disent)
(Some say) It takes away a part of me
Le futur n'est pas si brillant
But I won't let go
Les sums ne peuvent etre sacrifié (certains disent)
C'est bien plus que du noir et blanc
Tell me why can't you see, it's not the way
Et je ne tomberais pas
When we all fall down, it will be too late
Why is there no reason we can't change
Dis moi pourquoi tu ne vois pas que c'est pas le bon chemin ?
When we all fall down, who will take the blame
Mais quand nous serons tous a terre il serra trop tard
What will it take
Pourquoi est-ce sans raison, nous ne pouvons changer
Quand nous serons tous a terre, a qui sera la faute
Nothing could ever be this real (be this real)
Seras-t-elle a toi ?
A life unsatisfied that I could never feel (I could never fell)
(Some say) This future's not so bright
Le temps fait comme si il n'était venu que pour voir comme tout. mais le temps defile
Some can't make the sacrifice
Nous tous croyons en ce qui est necessaire
(Some say) It's much more than just black and white
Ce que nous avons Ce que nous ne disons pas
Dis moi pourquoi tu ne vois pas que c'est pas le bon chemin ?
Tell me why can't you see, it's not the way
Mais quand nous serons tous a terre il serra trop tard
When we all fall down, it will be too late
Pourquoi est-ce sans raison, nous ne pouvons changer
Why is there no reason we can't change
Quand nous serons tous a terre, a qui sera la faute
When we all fall down, who will take the blame
Seras-t-elle a toi ?
Dis moi pourquoi tu ne vois pas que c'est pas le bon chemin ?
Times like these I've come to see how,
Mais quand nous serons tous a terre il serra trop tard
Everything but time is running out
Pourquoi est-ce sans raison, nous ne pouvons changer
Quand nous serons tous a terre, a qui sera la faute
Hey, Hey, Hey
Seras-t-elle a toi ?
What
Donc combien de temps cela va t'il durer
All of us believe in what we need
C'est trop tard, nous ne pouvez plsu changez ce qui a commencer
What we have's what we don't see
Nous agissons comme si ce n'etait pas bien, pourquoi nous mentir
Nous avons tord depuis toujours et nous le savons depuis longtemps
Tell me why can't you see, it's not the way
When we all fall down, it will be too late
Why is there no reason we can't change
When we all fall down, who will take the blame
Tell me why can't you see, it's not the way
(so how long, has this gone on, i don't see this ending)
When we all fall down, it will be too late
(it's too late, we can't change, what has now begun)
Why is there no reason we can't change
(we act like, its not right, why are we pretending)
When we all fall down, who will take the blame
(we've been wrong, for so long)
(WE'VE KNOWN THIS ALL ALONG)