They're seriously saying it's prolonging me life,
Père O'Brian
If I'll only submit to the surgical knife?
Sont-ils sérieux en disant que ça va prolonger ma vie ?
But what are the odds on a month or a week?
Si je me soumets au bistouri ?
When the betting shop's closing its doors, so to speak.
Mais quelles sont mes chances un mois ou une semaine ?
When you're tied to a pump and a breathing machine,
Lorsque les jeux sont faits, façon de parler.
With their X-rays and probes and their monitor screens,
Lorsque vous êtes attaché à une pompe et à un appareil respiratoire,
And they'll wake ye up hungry, saying "How do ye feel?"
Avec leurs rayons X, leurs sondes et leurs écrans de contrôle,
And then you're stuffed full of pills and a barium meal.
Et ils vous réveillent affamé demandant «Comment vous sentez-vous ?"
Et puis vous êtes gavé de pilules et d'un repas de baryum.
Prolonging me life? Now that's some kind of joke!
I'd be laughing me head off and I'd probably choke.
Me prolonger la vie ? C'est une plaisanterie !
The spirit's still willing but the rest of me's weak,
J'éclaterais de rire à m'en étouffer.
Now the bets are all off and the prospects look bleak,
L'esprit est toujours vaillant, mais ce qui reste de moi est faible,
When you're laid like a piece of old meat on the slab,
Maintenant, les jeux sont faits et les perspectives semblent sombres,
And they'll cut and they'll slice, and they'll poke and they'll jab,
Lorsque vous êtes allongé comme un vieux morceau de viande sur la planche,
And they'll grill ye and burn ye, and they'll wish ye good health,
Et ils vont couper et ils vont trancher, et ils vont fourrer et ils vont battre,
With their radium, chemo and God knows what else?
Et ils vont vous griller et vous brûler, et ils vont vous souhaiter une bonne santé,
Avec leur radium, chimio et Dieu sait quoi d'autre ?
Well ye can't fault the science, though the logic is weak,
Is it really an eternal life we should seek?
Eh bien vous ne pouvez pas prendre la science en défaut, mais sa logique est faible,
That ship has sailed,
Est-ce vraiment une vie éternelle, que nous devrions chercher ?
That ship has sailed,
Ce navire a navigué,
That ship has already sailed...So to speak.
Ce navire a navigué,
Ce navire a déjà navigué. façon de parler.
Our mission is more than a struggle for breath,
For a few extra rounds in a fight to the death.
Notre mission est plus qu'une lutte pour un souffle,
When our mission is love, and compassion and grace,
Pour quelques rounds supplémentaires dans une lutte à mort.
It's not a test of endurance, or a marathon race.
Lorsque notre mission est l'amour, la compassion et la grâce,
For love is the sabre, and love is the shield,
Ce n'est pas un test d'endurance ou un marathon.
Love is the only true power we wield,
Car l'amour est le sabre et l'amour est le bouclier,
An eternal love is all ye should seek,
L'amour est le seul vrai pouvoir que nous exerçons,
That ship will be ready to sail...So to speak.
Un amour éternel est ce que nous devrions tous rechercher,
Ce navire sera prêt à naviguer. façon de parler.
I hear what you're saying 'cos I've heard it before,
But I'm afraid if I let what is past through my door,
Meg
How long would he stay, a month or a week,
Je comprends ce que vous dites car je l'ai entendu avant,
When that ship has already sailed, so to speak?
Mais je crains que si je laisse le passé passer ma porte,
Should I settle for something that's safe on this Earth?
Combien de temps restera-t--il, un mois ou une semaine,
What would it profit me, what is it worth?
Lorsque ce navire a déjà navigué, façon de parler ?
If I lose something precious, completely unique?
Dois-je m'accommoder de quelque chose qui est sûr sur cette Terre ?
Qu'est-ce que cela m'apportera, cela en vaut-il la peine ?
[Meg & O'Brian]
Si je perds quelque chose de précieux, complètement unique.
When it's only eternity's love we should seek,
[Meg & O'Brian]
Quand c'est seulement l'amour éternel que nous devrions chercher,
For when that ship sails, and the course has been set,
And the wind's in the offing and the sails have been let,
Meg & O'Brian
And the hatches are full, and the hull doesn't leak,
Car lorsque le bateau navigue et la destination déterminée,
And the ship is all ready to sail...So to speak.
Et le vent souffle et les voiles ont été larguées,
Et les soutes sont pleines et la coque ne fuit pas,
[O'Brian]
Et le navire est prêt à naviguer. façon de parler.
I'm tired and fading and losing the light,
And I've no way to tell if it's day or it's night,
O'Brian
Je suis fatigué et m'étiole perdant la lumière,
[Meg]
Et je peux plus dire s'il fait jour ou s'il fait nuit,
Follow your heart, it's the harbour ye seek,
[O'Brian]
Suivez votre cœur, il est l'abri que vous recherchez,
And this ship is ready to sail,
This ship is ready to sail,
O'Brian
Et ce navire est prêt à naviguer,
[Meg & O'Brian]
Ce navire est prêt à naviguer,
This ship is ready to sail...So to speak.
Ce navire est prêt à naviguer. façon de parler.