Et à la votre, Mme Robinson
[Chorus]
Jésus vous aime plus que vous ne le sachiez jamais, wo, wo, wo
And here's to you, Mrs Robinson
Que Dieu vous bénisse, Mme Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo, wo, wo
Le paradis garde une place pour ceux qui prient
God bless you please, Mrs Robinson
Hé, hé, hé. (bis)
Heaven holds a place for those who pray
Hey, hey, hey... (bis)
Nous aimerions en connaître un peu sur vous pour nos archives
Nous aimerions vous aider à apprendre à vous débrouiller toute seule
We'd like to know a little bit about you for our files
Regardez autour de vous, tout ce que vous voyez ne sont que des yeux pleins de sympathie
We'd like to help you learn to help yourself
Flânez sur les terres jusqu'à ce que vous trouviez votre chez vous
Look around you, all you see are sympathetic eyes
Stroll around the grounds until you feel at home
[Refrain]
[Chorus]
Dissimulez ceci dans un lieu dérobé où personne n'est jamais allé
Rangez-le dans votre garde-manger avec vos petits gâteaux
Hide it in a hiding place where no one ever goes
C'est un petit secret, ne concernant que les Robinson
Put it in your pantry with your cupcakes
Plus que tout le reste, vous devez le préserver des gosses
It's a little secret, just the Robinsons' affair
Most of all, you've got to hide it from the kids
Coo, coo, ca-choo, Mme Robinson
Jésus vous aime plus que vous ne le saurez jamais, wo, wo, wo
Coo, coo, ca-choo, Mrs Robinson
Que Dieu vous bénisse, Mme Robinson
Jesus loves you more than you will know, wo, wo, wo
Le paradis garde une place pour ceux qui prient
God bless you please, Mrs Robinson
Hé, hé, hé. (bis
Heaven holds a place for those who pray
Hey, hey, hey... (bis)
Assise dans un sofa un dimanche après-midi
Allant au débat de candidats
Sitting on a sofa on a Sunday afternoon
Rire à ce propos, crier à ce propos
Going to the candidates debate
Lorsque vous devez choisir
Laugh about it, shout about it
Quelque soit la manière dont vous le regardez, vous y renoncez
When you've got to choose
Every way you look at it, you lose
Où êtes vous allé, Joe DiMaggio
Une nation tourne ses yeux solitaires vers vous, woo, woo, woo
Where have you gone, Joe DiMaggio
Qu'est-ce que vous dites, Mme Robinson
A nation turns its lonely eyes to you, woo, woo, woo
Joltin' Joe nous a quitté et il s'en est allé
What's that you say, Mrs Robinson
Hé, hé, hé. (bis)
Joltin' Joe has left and gone away