(Transcribed, not official)
(Parlé:)
Oh, why are we so sad?
Oh pourquoi sommes-nous si trsites?
Are we feeling hurt by their evil eyes
Sommes-nous blessés par leurs mauvais yeux et tous ces mots vides de sens?
And all those empty words?
Nous sommes assoiffés de vengeance?
We are thirsty for payback?
Qu'aimerions-nous faire de la ville?
What would we like to do with the town?
Aimerions-nous la faire danser (Ha ha ha ha) avec l'animal?
Would we like to make it... dance? With the Animal?
Voudrions-nous? voudrions-nous?
Would we? WOULD WE?!
Dites-nous, qu'aimerions-nous faire
Tell us what we would like to do.
La brûler, Tout brûler.
... burn it... burn it all... (End of the transcribed part)
Brûle amour, brûle, laisse le feu ronger
Burn honey, burn, let the fire eat away
Je n'ai jamais aimer l'allure de cette ville
I never liked the look of this town
Brûlons-là maintenant
Burn it down now
Je courrai, ils savent tous ce que j'ai fait
I'll run, they all know what I've done
Je vais chercher mon équipement et prendre congé de cette montagne
I fetch my gear and take my leave from this mountain
Je n'ai jamais eu la chance de prouver que je n'étais pas coupable
I never had a chance to prove I wasn't guilty,
J'ai toujours semblé porter le blâme
I always seemed to get blamed for
Chaque petit crime, pour lequel je n'ai même pas encore de nom
Every little crime, I didn't even have a name for...
Toujours courant, toujours vaincu dans mon esprit
Still running, still defeated in my mind
Je n'ai même jamais essayé de défendre ma propre fierté
I never even tried to defend my own pride
Le père n'est pas toujours comme le fils
The father ain't always like the son
Ils prétendent que nous avons dérobé, je ne suis pas celui-là
They claim we've purloined, I'm not the one...
L'histoire se poursuit toujours, quand la colère intérieure
The story always goes, when the anger within
Est bâti depuis trop longtemps.
Builds up for too long...
Nous emporte
Takes us over...
Et nous sommes tous obligés d'obéir hé.
And we all are forced to obey, hey...
C'était un match fait en enfer,
It was a match made in Hell,
Désormais la montagne entière brûle
Now the whole mountain burns
Et chaque homme reçoit ce qu'aucun ne mérite
And every man gets what no man deserves
Notre bien-aimé parent n'a jamais appris à s'adapter
Our beloved kin never learned to fit in
Maintenant, je paie pour mon nom, vis ma vie dans le péché
Now I pay for my name, live my life in sin
Combien de moins puis-je demander de vous les gens?
How much less can I ask from you people?
Cette ville reste dans le désarroi
This town stays in disarray
Jusqu'à ce que les règles sont les mêmes pour tous, hé.
'til the rules are the same for us all, hey...
J'ai couru sur cette montagne, sans culpabilité propre
I've ran on this mountain, with no guilt of my own
Les arbres et les rochers, chaque grotte, chaque trou
The trees and the rocks, every cave, every hole
Je leur ai laissé une ligne, "Attention, cette montagne va
I dropped them a line, "beware, this mountain will
exploser dans votre visage. Ma dernière grâce salvatrice."
Blow in your face. My last saving grace..."
Les cloches sonnent partout dans la ville, brûle, brûle jusqu'à ce que tout soit parti
Bells toll all over the town, burn, burn until it's all gone
Game over, ce qui était une mauvaise plaisanterie est maintenant une émission de téléréalité.
Game over, what was a bad joke is now a reality show...
Oh, nous sommes tous obligés d'obéir. oh, nous sommes TOUS obligés d'obéir.
Are we all forced to obey... Are we ALL are forced to obey...
J'ai escaladé la montagne,
I climbed up the mountain,
Et creusé une fosse pour chaque jour de douleur,
And dug a grave for each day of pain,
C'est dans le passé, ce moment est si fragile.
It's in the past, this moment's so frail...
Je suis ce que vous avez fait de moi
I am what you made me
Avec des années d'abus, alors brûlez!! (Brûlez, brûlez, brûlez)
With years of abuse, So burn!!!
C'était un match fait en enfer,
It was a match made in Hell,
Désormais la montagne entière brûle
Now the whole mountain burns
Et chaque homme reçoit ce qu'aucun ne mérite
And every man gets what no man deserves
Notre bien-aimé parent n'a jamais appris à s'adapter
Our beloved kin never learned to fit in
Maintenant, je paie pour mon nom, vis ma vie dans le péché
Now I pay for my name, live my life in sin
Combien de moins puis-je demander de vous les gens?
How much less can I ask from you people?
Cette ville reste dans le désarroi
This town stays in disarray
Jusqu'à ce que les règles sont les mêmes pour tous
'til the rules are the same for us all
Notre bien-aimé parent n'a jamais appris à s'adapter
Our beloved kin
Maintenant, je paie pour mon nom, vis ma vie dans le péché
Now I pay for my name
Combien de moins puis-je demander de vous les gens?
How much less can I ask from you people?
Je déclare une loi martiale
I hereby declare a martial law
Et vous tous, nous sommes tous obligés d'obéir. hey!
And you all, we all are forced to obey... hey!