It's me I hate, not you at all
C'est moi que je hais, pas toi du tout
I am my own medicine,
Je suis mon propre remède,
Turned into a poison
Changé en poison
I think I gave you a lot,
Je pense t'avoir beaucoup donné,
And not enough...i know
Mais pas assez … je sais
Tortured myself, same as you,
Je me suis torturé, comme toi,
Without losing my sanity.
Sans perdre la raison.
Where's my applause?
Où sont mes applaudissements ?
I see no reason to live in Hell.
Je ne vois aucune raison de vivre en enfer.
How can life make me feel so incomplete?
Comment la vie peut elle me faire sentir si incomplet ?
I had a weakness and my walls came down
J'avais une faiblesse et mes murs sont tombés
My tears won't reach the ground,
Mes larmes n'atteindront pas le sol,
Burn my new wound
Je brûle ma nouvelle blessure.
I know I cannot feel regret for anything
Je sais que je ne peux pas regretter quoi que ce soit.
If I was numb, I'd end this once and for all
Si j'étais idiot, j'en aurai fini une bonne fois pour toutes
But I feel the wound, still...
Mais je ressens toujours la douleur.
I cannot face this day, my guards are down
Je ne peux pas affronter ce jour, mes barrières sont tombées
I cannot love myself, ... weak, sad clown
Je ne peux pas m'aimer … faible, triste clown
I see myself, my fading color
Je me vois, mes couleurs passées,
I see no hope there...where I always used to...
Je ne vois plus d'espoir désormais, … là où j'en ai toujours vu d'habitude …
I fear your words, the things they mirror
Je crains tes mots, ce qu'ils reflètent,
Maybe that is all I am, just a reflection... please help me..
Peut être est-ce tout ce que je suis, juste un reflet … pitié aide moi …
I see no reason to live in hell
Je ne vois aucune raison de vivre en enfer
When you smile, you make me feel incomplete
Quand tu souris, tu me fais me sentir incomplet
But it's all ending, the clock's rewinding
Mais tout se termine, l'horloge remonte
We don't mean anything to me. You think?
Nous ne signifions rien pour moi. Tu crois ?
I killed this silence for us to make things right
J'ai tué ce silence pour que nous fassions bien les choses
The words are loaded.
Les mots sont chargés.
Once connected,
Autrefois connectés,
One torso, one head
Un torse, une tête,
One solid reason, the pain...
Une solide raison, la souffrance …
If love's the neck, kept us together, and apart...
Si l'amour est le cou, il nous gardait ensemble, et nous a séparé …
Now it's broken...
Maintenant il est brisé …
There is no cast, no real salvation
Il n'existe pas de plâtre, il n'y a pas de vrai salut
When it is broken, it will stay that way
Quand c'est cassé, cela le reste
Believe me when I say this
Crois moi quand je te dis ça
I would not if I did not care
Je ne le ferai pas si ça ne m'importait pas
Tears don't mean anything
Les larmes ne veulent rien dire
If we don't know when we're sorry
Si nous ne savons pas pourquoi nous sommes désolés
No one will win today we can't play this game... this way.
Personne ne gagnera aujourd'hui nous ne pouvons pas jouer ce jeu … de cette façon.
On ne peut pas s'élever et rester quand même au sol
We cannot soar and still stay on the ground
Tu ne veux pas me voir, m’entendre, me haïr…
Don't wanna see me, hear me, hate me...
La jalousie est un fantôme,
Jealousy's a phantom,
Quelque chose qui n'était jamais supposé me trouver
Something that was never, ever meant to find me
Mais maintenant ses yeux verts pâles ont tout détruit
But now its pale green eyes have destroyed everything
Tu sais comme cela doit blesser, et je sais,
You know how it must hurt, and I know,
Qu’il n'y a rien que tu ais fait pour le mériter.
There is nothing you've done to deserve this.
L'excuse est une politique,
Apology's a policy,
Parfois cela doit vraiment être; cela m'a gardé à flot jusque ici.
Sometimes it really has to be, it's kept me afloat thus far...
Ouaip, c'est un bien beau
This sho nuf 's one nice
Noeud coulant desserré, instants de plénitude.
Loose noose, perfect times...
Sommes nous heureux dans cet enfer ?
Are we happy in this hell?
Y a-t-il quelqu'un qui puisse mesurer …
Is there someone who can measure...
Quelle souffrance est la plus grande ?
Tout s'est terminé, l'horloge est remontée.
It all has ended, the clock's rewinded.
Nous ne signifions rien pour moi. Tu crois ?
We don't mean anything to me. You think?
J'ai brisé ce silence pour que tu finisses la nuit
I killed this silence for you to end the night
Les mots sont chargés. Les blessures sont ouvertes.
The words are loaded./the wounds are open
Non protégé, un torse, aucune tête
Unprotected, one torso, no head
Une raison valide, la vie est suspendue …
One valid reason, the life's suspended...
Si l'amour est le cou qui nous garde ensemble, et séparés …
If love's the neck that kept us together, and apart...
Maintenant il est brisé …
Il n'y a pas de distribution, aucune vraie solution
There is no cast, no real solution
Quand c'est cassé, cela le reste
When it is broken, it will stay that way
Crois moi quand je te dis cela
Believe me when I say this
Je ne le ferai pas si cela ne m'importait pas
I would not if I did not care
Qui a besoin de qui, quand et pourquoi diable ?
Who needs who, when and what the hell for?
Qui souhaites souffrir et être loyal ?
Who wants to suffer and be hardcore?
Et qui est assez fort pour enlever la peau morte …
And who's strong enough to peel off the dead skin...
Je ne peux pas affronter ce jour, mes barrières sont tombées.
I cannot face this day, my guards are down.