I am your poison candygram
Je suis un poison alléchant pour toi, l'amour semble s'estomper
The love that's ment to fade away
Vade retro, alter ego, écarte-toi, cette vie m'étouffe (1)
Vade retro, alter ego, move aside, I'm choking on this life
Je pense supporter ta haine, aussi longtemps que tu seras effrayé
I think I tolerate your hate, as long as you're afraid
Tout ce que je voulais était d'être avec toi et de souffrir chaque jour?
All I wanted was to be with you and suffer every day...
Sous la lune je veille pour une promesse inexécutée
Under the moon I hold a wake for a promise torn
Mortellement blessé, les sentiments me protègent
Mortally wounded, feelings sheltered me
Une fois de plus mon ombre hantera ta vie
Once again my shadow will enter your life
Le temps de parcourir avec moi la prochaine distance
Time to walk with me the last mile...
J'ai lu un livre a propos d'un homme, d'un amour, d'une femme, de quelle façon ils moururent
I read a book about a man, a love, a woman, how they died
Comment ai-je été éloigné, écoute comment les colombes sans tête pleurent
How I was waved aside, listen how the headless doves cry
Je vois réellement un fou dans le miroir lorsque je suis faible
I truly see a madman in the mirror when I'm weak
J'ai perdu une année en amour avant de réaliser que c'était moi
I spent a year in love before I realized it's me
Ouvre tes yeux bleus, dis moi que tu m'aimes, putain
Open your blue eyes, tell me that you love me, whore
Fais le moi croire, oh je sais que tu mens
Make me believe it, oh I know you're lying
Tu déçois ma volonté d'obtenir ton amour, mon ange, pourquoi?
Broke the vow I thought you made, my angel, why...
Pourrais-je te laisser attendre dehors la nuit
Could I let you wait out the night?
Ma mère m'a toujours dit : " mon fils, fais une noble chose? "
Mother always said "My son, do the noble thing..."
Tu dois terminer ce que tu as commencé, quoi qu'il arrive,
You have to finish what you started, no matter what,
Maintenant assied-toi, regardes et apprends?
Now, sit, watch and learn...
" Ce n'est pas ce que tu vis, mais ce que la morale dit "
"It's not how long you live, but what your morals say"
Tu ne peux pas tenir ta part du marché
Cannot keep your part of the deal
Alors ne dis pas un mot?Ne dis pas un mot
So don't say a word... don't say a word
Ce ne sera plus long maintenant, j'emplis la pièce d'amour à la manière du brouillard
It won't be long now, love, like mist I slowly fill the room
Je place un cierge noir sur ta poitrine, le déroulement des nuits est évident
I place a black candle on your chest,
Je n'ai jamais voulu que cela se termine de cette si mauvaise manière entre nous
The path of night is manifest
Ce n'étais pas moi qui m'enfuyait, tu me perturbe?
I never wanted us to end up in this catatonic phase
It wasn't me who ran away, you made me stray...
Ouvre tes yeux bleus, dis moi que tu m'aimes, putain
Fais le moi croire, oh je sais que tu mens
Open your blue eyes, tell me that you love me, whore
Tu déçoit ma volonté d'obtenir ton amour, mon ange, pourquoi?
Make me believe it, oh I know you're lying
En comptant les points, nous passons le crépuscule?
Broke the vow I thought you made, my angel, why...
Settling the score, we pass the twilight...
Fraise blonde, ta mainmise sur mon coeur fait bientôt partie du passé
Je suppose, la vie parfois, ne prend pas le chemin qu'elle paraît prendre
Mother always said "My son,
Même si tu n'as jamais été croyante, je t'assure : je ne mourrais pas avant toi
Do the noble thing..."
A présent tu lis le livre, la partie " Cendres pour cendres, poussière pour poussière "
You have to finish what you started, no matter what,
Now, sit, watch and learn...
Court est le vol de ce petit départ
"It's not how long you live,
L'amour paraît familier, mais l'émotion me quitte
But what your morals say"
Je profiterais du jour tel qu'il est, (2)
Cannot keep your part of the deal
Et verrais combien la peur de la mort la hantera
So don't say a word... don't say a word
Nous avions tout de si doux
Strawberry blonde, your stranglehold
Faite pour moi, toi, vraiment?
On my heart is bound to end
Grand secret, réduit le mensonge
I suppose, life sometimes,
Ne pleure pas pour moi, oh argentite
It doesn't go the way it was meant
Though you never were a believer,
Aucun mot que tu dis ce soir
I assure you: I won't die before you
Ne peux rendre cela correct
You read the book now,
Je t'aiderai en te suivant
The part "Ashes to ashes, dust to dust"
Te rappelles-tu de cela ? : les fiancés sont des esclaves (3)
Short is the fight of this little starling
? Les blessures sont trop profondes,
Love sounds familiar, but the emotion escapes me
J'ai besoin de garder les cicatrices
I will carpe the diem while it's still here,
Pour prouver qu'il fut un temps
And see how the fear of death becomes her
Où j'aimais quelque chose plus que la vie
We had it all so sweet
Contrairement aux derniers temps,
Made for me, you, indeed...
J'ai maintenant l'intention d'être sincère
Big secret, small the lie
Ton guerrier n'est pas à tes côtés
Don't cry for me, oh, argentite
Malheureusement pour toi, à cause de cela je deviens ton Dieu?
No word you say tonight
En fermant tes yeux, ne dit jamais que tu m'aimes, pute
Can make this be alright
Tu n'a jamais dis un mot sans que je sache que tu mens
I'll help you follow through
Lorsque il y a de la vie, il y a du désespoir, fais moi du bien maintenant
Remember this?: Pacta sunt servanda
Et reste en vie cette nuit? Je te promet la fin lorsque la première lueur apparaitra
... The wounds are too deep,
(1) Vade retro, alter ego, ceci est du latin Vade retro : va-t-en Alter ego : mon autre
I need to keep the scars
(2) Carpe diem, en latin, cela signifie profite de l'instant présent
To prove there was a time
(3) Toujours du latin, j'ai essayé de traduire le mieux possible
When I loved something more than life
Unlike the last time here,
I now have the means and a will sincere
Your knight is nowhere near
Unfortunate for you, this makes me your God...
Closing your eyes, don't ever say you love me, whore
You never meant a word, I know you lied
When there is life, there is despair, indulge me now
And stay alive this night... I promise you the end before the first light arrives...