Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt
Et lorsqu'une chanson quitte mes lèvres,
Dann nur damit Du Liebe empfängst
C'est seulement pour que tu accueilles l'amour.
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
A travers la nuit et à travers les plus épais branchages,
Damit Du keine Ängste mehr kennst
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur.
Sag ein kleines Stückchen Wahrheit
Sieh wie die Wüste lebt
Dis un petit bout de vérité,
Schaff ein kleines bisschen Klarheit
Vois comme le désert vit.
Und schau wie sich der Schleier hebt
Fais naître un peu de lucidité
Eine Wüste aus Beton und Asphalt
Et vois comme le voile se hausse.
Doch sie lebt und öffnet einen Spalt
Un désert de béton et d'asphalte
Der Dir Neues zeigt
Pourtant il vit et ouvre une fente.
Zeigt das Altes weicht
Qui te montre du nouveau,
Auch wenn dein Schmerz bis an
Montre, que le vieux recule.
Den Himmel reicht
Même si ta douleur s'élève jusqu'au ciel.
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt
Dann nur damit Du Liebe empfängst
Et lorsqu'une chanson quitte mes lèvres,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
C'est seulement pour que tu accueilles l'amour.
Damit Du keine Ängste mehr kennst
A travers la nuit et à travers les plus épais branchages,
Und wenn ein Lied meine Lippen verlässt
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur.
Dann nur damit Du Liebe empfängst
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
Et lorsqu'une chanson quitte mes lèvres,
Damit Du keine Ängste mehr kennst
C'est seulement pour que tu accueilles l'amour.
Dieses lied ist nur für Dich
A travers la nuit et à travers les plus épais branchages,
Schön, wenn es Dir gefällt
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur.
Wie die Nacht über die Welt
Cette chanson n'est que pour toi,
Schlag Gefahr aus der Dunkelheit
Bien, si elle te plait.
Bin ich zum ersten Schlag bereit
Cela est venu à moi,
Ich bin der erste der Dich befreit
Comme la nuit au dessus de la terre.
Und einer der letzten der um Dich weint
De l'ombre bondit le danger,
Und wenn ein Lied, meine Lippen verlässt
Je suis prêt à recevoir le premier coup.
Dann nur damit Du Liebe empfängst
Je suis le premier qui te libère,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
Et un des derniers qui pleure pour toi.
Damit Du keine Ängste mehr kennst
In unserer Sanduhr fällt das letzte Korn
Et lorsqu'une chanson quitte mes lèvres,
Ich habe gewonnen und hab ebenso verloren
C'est seulement pour que tu accueilles l'amour.
Jedoch missen möcht ich nichts
A travers la nuit et à travers les plus épais branchages,
Alles bleibt unser gedanklicher Besitz
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur.
Und eine bleibende Erinnerung
Zwischen Tag und Nacht legt sich die Dämmerung
Dans notre sablier tombe le dernier grain,
Und wenn ein Lied, meine Lippen verlässt
J'ai gagné mais aussi perdu.
Dann nur damit Du Liebe empfängst
Cependant, oublier je ne voudrais rien,
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
Tout reste à la propriété de notre pensée
Damit Du keine Ängste mehr kennst
Et à un souvenir durable.
Und wenn ein Lied, meine Lippen verlässt
Entre le jour et la nuit se couche le crépuscule.
Dann nur damit Du Liebe empfängst
Durch die Nacht und das dichteste Geäst
Et lorsqu'une chanson quitte mes lèvres,
Damit Du keine Ängste mehr kennst
C'est seulement pour que tu accueilles l'amour.
Damit Du keine Ängste mehr kennst
A travers la nuit et à travers les plus épais branchages,
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur.
Et lorsqu'une chanson quitte mes lèvres,
C'est seulement pour que tu accueilles l'amour.
A travers la nuit et à travers les plus épais branchages,
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur.
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur…
Pour que tu ne connaisses plus jamais la peur…