Amore se tu avessi un sorriso a ore
Comment fait l'illusionniste
Come la donna del prestigiatore
Qui remet ensuite tout en ordre
Forse ti amerei di più
Mieux vaut ne pas risquer
O in due ti taglierei
Ne pas plaisanter
Come fa l’illusionista
Ainsi l'enfant ouvrait son jeu
Che poi rimette tutto a posto
Un peu curieux et un peu méchant
Meglio non rischiare
Et puis il pleurait parce que
Non scherzare
(son jouet) ne marchait plus
Così il bambino apriva il suo giocattolo
Ainsi je ne lis jamais tes rouges à lèvres et tes lettres
Un po’ curioso e un po’ cattivo
Je ne souffle jamais sur tes plumes et sur ton collant
E poi piangeva perché
Si c'est un amour avec le doute c'est un amour vrai
Non funzionava più
Ca c'est de l'amour
Così non leggo mai i tuoi rossetti e le tue lettere
Chercher une âme et trouver une machine
Non soffio mai sulle tue piume e i tuoi collant
Sûr, il faut du courage
Se amore con il dubbio è vero amore
Pour regarder au fond des choses
Questo è amore
C'est comme aller au fond de la mer
Cercare un’anima e trovare un ingranaggio
C'est comme aller au fond de la mer
Certo ci vuol coraggio
Je porterai tes larmes au Mont-de-Piété
Per guardare dentro le cose
Si elles sont vraies ou de crocodile
È come andare in fondo al mare
On saura le me dire
È come andare in fondo al mare
Et encore je n'y croirai pas
Porterò al banco dei pegni le tue lacrime
Ainsi je ne touche jamais tes parfums et tes alibis
Se sono vere o di coccodrillo
Je ne fouille jamais dans tes boîtes chinoises
Me lo sapranno dire
Si c'est un amour avec le doute, c'est le vrai amour
E ancora non ci crederò
Ca, c'est de l'amour
Così non tocco mai i tuoi profumi ed i tuoi alibi
Ca c'est de l'amour
Non frugo mai nelle tue scatole cinesi
Se amore con il dubbio è vero amore