Who will love a little Sparrow?
Qui aimera un petit moineau ?
Who's traveled far and cries for rest?
Qui a voyagé loin et désespère de se reposer
"Not I, " said the Oak Tree,
"Pas moi" dit le chêne.
"I won't share my branches with
"Je ne partagerai pas mes branches
No sparrow's nest,
Avec un nid de moineau.
And my blanket of leaves won't warm
Et mon manteau de feuilles ne réchauffera pas
Her cold breast."
Sa froide poitrine".
Who will love a little Sparrow
Qui aimera un petit moineau ?
And who will speak a kindly word?
Et qui le réconfortera ?
"Not I, " said the Swan,
"Pas moi" dit le cygne.
"The entire idea is utterly absurd,
"Tout cette idée est totalement absurde !
I'd be laughed at and scorned if the
Si les autres cygnes l'apprenaient,
Other Swans heard."
Ils se moqueraient de moi et me mépriseraient".
Who will take pity in his heart,
Qui prendra pitié en son cœur ?
And who will feed a starving sparrow?
Et qui nourrira un moineau affamé ?
"Not I, " said the Golden Wheat,
"Pas moi" dit le blé doré
"I would if I could but I cannot I know,
"Je le ferais si je pouvais, mais je ne le puis, je le sais.
I need all my grain to prosper and grow."
J'ai besoin de tout mon grain pour prospérer et grandir
Who will love a little Sparrow?
Qui aimera un petit moineau ?
Will no one write her eulogy?
Personne n'écrira-t-il son éloge funèbre ?
"I will, " said the Earth,
"Je le ferai" dit la Terre.
"For all I've created returns unto me,
"Puisque tout ce que j'ai créé revient à moi.
From dust were ye made and dust ye shall be."
De poussière vous avez été faits et poussière vous redeviendrez".