No actues tan extraño
N'agis pas si étrangement
Duro como una roca
Dure comme une pierre
Si te mostré pedazos de piel
Si je te montre des morceaux de peau
Que la luz de sol aun no toca
Que même la lumière du soleil ne touche
Y tantos lunares que ni yo misma conocía
Et tant de grains de beauté que moi même je ne connaissais pas
Te mostré mi fuerza bruta
Je te montrerai ma force brutale
Mi talón de Aquiles, mi poesía
Mon talon d'Achille, ma poésie
¿Qué harás?
Qu'est ce que tu feras ?
Sólo una historia más
Seulement une histoire de plus
¿Qué haré
Qu'est ce que je ferai ?
Si no te vuelvo a ver?
Si je ne te revois plus ?
Si desde el día en que no estás
Si depuis le jour où tu n'es plus là
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
J'ai vu la nuit arriver bien avant six heures
Si desde el día en que no estás
Si depuis le jour où tu n'es plus là
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
J'ai vu la nuit arriver bien avant six heures
No dejes el barco
Ne laisse pas le bateau
Tanto antes de que zarpemos
Si longtemps avant que nous levions l'ancre
Hacia alguna isla desierta
Vers une île déserte
Y después, después veremos
Et après, après nous verrons bien
Si me ves desarmada
Si tu me vois désarmée
¿Por qué lanzas tus misiles?
Pourquoi me lances-tu tes missiles ?
Si ya conoces mis puntos cardinales
Si tu connais déjà mes points cardinaux
Los más sensibles y sutiles
Les plus sensibles et subtiles
¿Qué harás?
Qu'est ce que tu feras ?
La vida lo dirá
La vie le dira
¿Qué haré
Qu'est ce que je ferai ?
Si no te vuelvo a ver?
Si je ne te revois plus ?
Si desde el día en que no estás
Si depuis le jour où tu n'es plus là
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
J'ai vu la nuit arriver bien avant six heures
Si desde el día en que no estás
Si depuis le jour où tu n'es plus là
Vi la noche llegar mucho antes de las seis
J'ai vu la nuit arriver bien avant six heures
Mucho antes de las seis
Bien avant six heures