Cuando yo era niño de ti me enamoré,
Quand j'étais enfant je suis tombé amoureux de toi et depuis ce moment je n'ai pensé qu'à toi
Y desde este momento en ti yo solo pensé,
J'ai grandis j'ai grandis en pensant à ce jour ou avec moi tu viendras vivre la vie
Crecía, crecía pensando en este día,
Mais après tu es partis titre dans un autre pays
Que tú conmigo vendrías a vivir la vida mía.
Et je ne savais même pas ou écrire
Pero despuès te fuiste a otro país vivir,
Maintenant ensemble de nouveau ne me laisse pas ainsi avec le coeur brûlant ne me laisse pas ma mie
Y yo no sabía ni a donde escribir,
Ahora juntos de nuevo, no me dejes así,
Je veux de l'amour pour moi
Con el corazón ardiendo, no me dejes mami.
Tout ce que je veux c'est de l'amour pour moi
Yo quiero amor pa'mi
Parceque de l'amour pour toi
Todo lo que yo quiero es amor pa'mí
Tout ce que j'ai c'est de l'amour pour toi
Todo lo que yo tengo es amor pa'ti.
(jeux de mots avec choeur et coeur qui en espagnol ont la même racine, difficile à traduire et sujet à discussion)
Libre de cora, libre de cora, libre de corazón,
Sans choeur sans choeur le coeur libre
Yo voy por la vida mamá, libre de corazón,
Je vie la vie maman le coeur libre
Libre de cora, libre de cora, libre de corazón,
Yo voy por la vida mamá, libre de corazón,
Je ne ne mélange avec personne je vais le coeur libre
No me meto en nadie, yo voy libre de corazón,
Le sergent vient en l'annonçant le coeur libre
El sargento se da un paseíto, libre de corazón,
Boom je te le dis ma mie le coeur libre
Boom, te lo digo mami, libre de corazón,
Et tout le monde devrait vivre le coeur libre
Y todo el mundo tiene que ir, libre de corazón,
Pour en finir avec l'odieux le coeur libre
Para acabar con el odio, libre de corazón,
Pour qu'ils jettent les armes au feux le coeur libre
Pa' que tiren armas al fuego, libre de corazón,
Boom je te je dis ma mie le coeur libre
Boom te lo digo mami,
Le sergent vient en l'annonçant le coeur libre
El Sargento viene pregonando.
Moi je sais ce que je dis, sache le
Yo ya se lo que digo, te lo tienes bien sabido,
Que au nom de la liberté un homme tue son frère
Que en nombre de la libertad, el hombre mata a su hermano.
Si au nom de la liberté un militaire tue son frère
Sí, en nombre de la libertad, el militar mata a su hermano,
Le droit de l'être humain c'est d'être un ver (asticot)
El derecho del ser humano es de serun gusano,
Que pas plus rapace que lui il devra être mangé
Que por más pájaro que el tendrá que ser comido,
Je le sais déjà j'y vais déjà je le veux déjà
Yo ya se, yo ya voy, yo ya quiero.
No me gusta la guerra, no me gustan las armas,
Je n'aime pas la guerre je n'aime pas les armes
Escucha compaí, lucha por la paz,
Écoute compagnon lutte pour la paix
Amigo no le tires el amigo en la esplanada,
Un ami ne tire pas dans le dos d'un ami
Hermano no le escupas al hermano en la cara,
Un frère ne crache pas au visage d'un frère
El uso de violencia llamala venganza,
L'usage de la violence appelle la vengeance
La sangre llama la sangre, el orgullo, la muerte,
Le sang appelle le sang l'orgueil la mort
Yo no soy policía, yo no soy militar.
Je ne suis pas policier je ne suis pas militaire
Y a otro hombre yo no quiero nunca matar,
Et je ne voudrais jamais tuer un autre homme
Porque yo quiero...
Parceque je veux de l'amour pour moi
Yo quiero amor pa'mi
Tout ce que je veux c'est de l'amour pour moi
Todo lo que yo quiero es amor pa'mí
Parceque de l'amour pour toi
Porque amor pa'ti
Tout ce que j'ai c'est de l'amour pour toi
Todo lo que yo tengo es amor pa'ti.