Turn my back to the door,
Tourner le dos à la porte,
Feels so much better now
Se sentir tellement mieux maintenant
No need to try, anymore
Pas besoin d'essayer, plus
Nothing left to lose
Rien à perdre
As the voice thats in the air saying, "Don't look back anywhere"
Comme cette voix dans l'air disant: "Ne te retourne pas n'importe où»
Theres a force that's always there
Cette une force qui est toujours là
And I'll never be, quiet the same as I was before these,
Et je ne serai jamais, calme la même que celui que j'étais avant ceux-ci,
Part of you, still remains
Une partie de toi, reste
Oh, its out of focus
Oh, c'est flou
Your just somewhere that I've been
Juste ton quelque part où j'ai été
And I won't go back again
Et je ne vais pas revenir en arrière
Your just somewhere that I've been
Juste ton quelque part où j'ai été
I'm breathing in, breathing out
Je suis l'inspiration, l'expiration
Aint that what it's all about?
N'est-ce pas ce dont il s'agit?
Living life, crazing loud
Vivre sa vie, fendillements fort
Like I have the right to
Comme j'ai le droit de
No more words, in my mouth,
Plus de paroles, dans ma bouche,
Nothing left to figure out,
Rien à comprendre,
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ne pourrai jamais franchir,
The ghost of you
Ton fantôme
And I'll never be like I was, the day I met you
Et je ne serai jamais comme je l'ai été, le jour où je t'ai rencontré
To niave? Yes, I was
Naïvement? Oui, je l'ai été
Boy that's why I let you in
Boy c'est pourquoi je te laisse en
Wear your memorie like a stain
Portez ta mémoire comme une tache
Can't erase none of the pain,
Impossible d'effacer aucune des douleurs,
Here to stay with me forever
Ici, pour rester avec moi pour toujours
I'm breathing in, breathing out
Je suis l'inspiration, l'expiration
Aint that what it's all about?
N'est-ce pas ce dont il s'agit?
Living life, crazing loud
Vivre sa vie, fendillements fort
Like I have the right to
Comme j'ai le droit de
No more words, in my mouth,
Plus de paroles, dans ma bouche,
Nothing left to figure out,
Rien à comprendre,
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ne pourrai jamais franchir,
The ghost of you
Ton fantôme
One of these days I'll wake up from this, bad dream I'm dreaming
Un de ces jours je vais me réveiller de ce mauvais rêve, je rêve
One of these days I'll pray that I'll be over, over, over you
Un de ces jours je vais prier pour que je sois plus, plus, plus toi
One of these days I'll realize that I'm to tired of feeling confused,
Un de ces jours je vais réaliser que je suis trop fatiguée de me sentir confuse,
But for now theres a reason that your still here in my heart
Mais maintenant, cette raison que tu es toujours là dans mon cœur
I'm breathing in, breathing out
Je suis l'inspiration, l'expiration
Aint that what it's all about?
N'est-ce pas ce dont il s'agit?
Living life, crazing loud
Vivre sa vie, fendillements fort
Like I have the right to
Comme j'ai le droit de
No more words, in my mouth,
Plus de paroles, dans ma bouche,
Nothing left for me to doubt
Rien à comprendre,
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je ne pourrai jamais franchir,
The ghost of you
Ton fantôme
Breathing in, breathing out
En inspirant, expirant
Breathing in, breathing out
En inspirant, expirant
Like I have the right too
Comme j'ai le droit aussi
No more words, in my mouth
Plus de paroles, dans ma bouche
Nothing left to figure out
Rien à comprendre
But I don't think I'll ever break through,
Mais je ne pense pas que je pourrai jamais franchir,
The ghost of you
Ton fantôme