It's on a rumour mill, the word is on the street, I
Rumeurs
I don't know how to feel about what you say to me, I
- Will Heard:
Cause the body builds, they won't give me no release, I
C'est dans la rumeur, le mot est dans la rue, je
Had somebody, cheap thrill, no chance of a remedy, no
Je ne sais pas comment me sentir avec ce que tu m'as dit, je
The bad things be spreading round
Parce que les constitutions physiques, elles ne me laisseront aucune liberté, j'
No, no, let it go, just turn it down
Ai quelqu'un, excitation éphémère, aucune chance de remède, non
Don't be a fool, don't be a clown
Les mauvaises choses se répandent
Can't tell me, won't tell me nothin' anyhow
Non, non laisse couler, refuse-le
Bad things be spreading round
Ne sois pas fou, ne sois pas un clown
No, no, let it go, just turn it down
Tu ne peux rien dire, ne me diras rien de toute façon
Either way I'm coming round
Les mauvaises choses se répandent
Can't tell me, won't turn me down
Non, non laisse couler, refuse ça
I, I don't even care about what they say
Quoi qu'il en soit j'arrive
I don't even care about what they say
Tu ne peux rien dire, ça ne me déprimera pas
I don't even care about what they say, say, say, say, yeah
It's on a rumour mill, word is on the street, I
Moi, je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
I love you so, the feeling's bitter sweet, I
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
How do you like me now? I'm at the crossroad you can't reach, I
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
Don't test me now, cause it's a test that you can't teach
C'est une rumeur, le mot est dans la rue, je
Bad things be spreading round
Je t'aime tellement, un sentiment doux-amer, je
No, no, let it go, just turn it down
Comment m'apprécies-tu à présent? Je suis à un carrefour que tu ne peux atteindre, je
Don't be a fool, don't be a clown
Ne me teste pas, car c'est un test que tu ne peux enseigner
Can't tell me, won't tell me nothin' anyhow
Bad things be spreading round
Les mauvaises choses se répandent
No, no, let it go, just turn it down
Non, non laisse couler, refuse ça
Either way I'm coming round
Ne sois pas fou, ne sois pas un clown
Quoi qu'il en soit j'arrive
Tu ne peux rien dire, ne me diras rien de toute façon
Can't tell me, won't turn me down
Les mauvaises choses se répandent
I don't even care about what they say
Non, non laisse couler, refuse ça
I don't even care about what they say
Tu ne peux rien dire, ça ne me déprimera pas
I don't even care about what they say, say, say, say, yeah
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
I don't even care about what they say
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
I don't even care about what they say
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
I don't even care about what they say, say, say, say, yeah
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
Nothin' anyhow, nothin' anyhow, nothin' anyhow, how
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
It's on a rumour mill
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
Nothin' anyhow, nothin' anyhow, nothin' anyhow, how
It's on a rumour mill
Rien de toute façon, rien de toute façon, rien de toute façon
Nothin' anyhow, nothin' anyhow, nothin' anyhow, how
C'est un rumeur
It's on a rumour mill
Rien de toute façon, rien de toute façon, rien de toute façon
Nothin' anyhow, nothin' anyhow, nothin' anyhow, how
C'est une rumeur
It's on a rumour mill
Rien de toute façon, rien de toute façon, rien de toute façon
Nothin' anyhow, nothin' anyhow, nothin' anyhow, how
C'est une rumeur
I don't even care about what they say
C'est une rumeur
I don't even care about what they say
Rien de toute façon, rien de toute façon, rien de toute façon
I don't even care about what they say, say, say, say, yeah
I don't even care about what they say
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
I don't give a damn what they say about me
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
Nothin' anyhow, how, how, how
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
Je ne me soucie même pas de ce qu'ils disent
J'en ai rien à foutre de ce qu'ils disent à mon sujet