Sit in that six lane backed up traffic
Verset I
Honks are honking, I've about had it
Assis dans six voies de circulation sauvegardées
I'm looking for an exit sign
Les klaxons qui klaxonnent, j'ai eu ce sujet
Gotta get out of here, get it all off my mind
Je suis à la recherche d'une enseigne de sortie
And like a memory from your grandpa's attic
Je dois sortir d'ici, enlever tout cela de mon esprit
A song comes slippin' through the radio static
Et comme un souvenir dans le grenier de votre grand-père
Changing my mood, a little George Strait 1982
Une chanson est ce glisser à travers la radio statiques
Changer mon humeur, un peu de George Strait 1982
And it makes me wanna take a back road
Makes me wanna take the long way home
Et ça me donne envie de prendre le chemin de retour
Put a little gravel in my travel
Me donne envie de prendre le long chemin du retour
Unwind, unravel all night long
Mettez un peu de gravier dans mes voyages
Makes me wanna grab my honey
Détendre, démêlé toute la nuit
Tear down some two-lane country, who knows
Ca me donne envie de saisir ma chérie
Get lost and get right with my soul
Abattre un pays à deux voies, qui sait
Makes me wanna take, makes me wanna
Je suis perdu et je me réconcilier avec mon âme
Take a back road.
Ça me donne envie de prendre, me donne envie de
Prendre une route secondaire.
I've been cooked up, fried down, about forgotten
What a field looks like, full of corn and cotton
Verset II
If I'm gonna hit a traffic jam,
J'été cuisiné, frit bas, j’ai presque oublié
Well it better be a tractor man
Quel champ ressemble, à une pleine de maïs et de coton
So sick and tired of this interstate system
Si je vais atteindre un embouteillage,
I need a curve and wide a twistin
Eh bien il est préférable d'être un homme tracteur
Dusty path to nowhere
Alors malade et fatigué de ce système interétatique
With the wind blowing through my baby's hair
J'ai besoin d'une courbe large et d'une torsion
Chemin poussiéreux vers nulle part
Yeah, it makes me wanna take a back road
Avec le vent dans les cheveux de mon bébé
Makes me wanna take the long way home
Put a little gravel in my travel
Et ça me donne envie de prendre le chemin de retour
Unwind, unravel all night long
Me donne envie de prendre le long chemin du retour
Makes me wanna grab my honey
Mettez un peu de gravier dans mes voyages
Tear down some two-lane country who knows
Détendre, démêlé toute la nuit
Get lost and get right with my soul
Ca me donne envie de saisir ma chérie
Makes me wanna take, makes me wanna
Abattre un pays à deux voies, qui sait
Take a back road
Je suis perdu et je me réconcilier avec mon âme
Some of back road!
Ça me donne envie de prendre, me donne envie de
Prendre le chemin du retour
Maybe it's the feeling or maybe it's the freedom
Quelques chemins de retour!
Maybe it's that shady spot
Where we park the truck when the things get hot
C'est peut-être de l'émotion ou c'est peut-être de la liberté
They were park the truck when the things get hot
C'est peut-être cet endroit ombragé
Où nous garons le camion quand les choses deviennent chaudes
And it makes me wanna take a back road (oooh)
Ils garaient le camion quand les choses deviennent chaudes
Makes me wanna take the long way home (oooh)
Put a little gravel in my travel
Et ça me donne envie de prendre le chemin de retour
Unwind, unravel all night long
Me donne envie de prendre le long chemin du retour
Makes me wanna grab my honey (oooh)
Mettez un peu de gravier dans mes voyages
Tear down some two-lane country who knows
Détendre, démêlé toute la nuit
Get lost and get right with my soul
Ca me donne envie de saisir ma chérie
Makes me wanna take, makes me wanna take a back road.
Abattre un pays à deux voies, qui sait
Je suis perdu et je me réconcilier avec mon âme
Some old back road, get right with my soul
Ça me donne envie de prendre, me donne envie de
Now all I gotta do is take some old back road
Prendre une route secondaire.
To the shady spot where things get hot ooh
Way down, way down, way down some old back road
Des vieilles routes, se sont réconciliées avec mon âme
Maintenant, tout ce que je dois faire c'est de prendre ces vieilles routes
Pour l'endroit ombragé où les choses deviennent chaudes ooh
Descendant, descendant, descendant ces vieilles routes.