Every Picture Tells A Story
Chaque image raconte une histoire
Spent time feelin' inferior standing' in front of my mirror;
J'ai passé du temps à complexer
Combed my hair in a thousand ways, but I came out lookin' just the same.
Debout devant mon miroir
Daddy said, "Son, you better see the world,
J'ai peigné mes cheveux de mille façons différentes
I wouldn't blame you if you wanted to leave.
Mais au final j'avais exactement la même apparence
But remember one thing, don't lose your head to a woman that'll spend your
bread".
Papa dit : " Mon fils, tu ferais bien de voir le monde
So I got out!
Je ne te rapprocherais pas d'avoir envie de partir
Mais souviens-toi d'une chose : ne perds pas la tête
Paris was a place you could hide away, if you felt you didn't fit in.
Pour une femme qui dépensera ton fric"
French police wouldn't give me no peace, they claimed I was a nasty person.
Alors je suis sorti de là
Down along the Left Bank, minding my own,
Was knocked down by a human stampede;
Paris était un endroit où l'on pouvait se cacher
Got arrested for inciting a peaceful riot, when all I wanted was a cup of tea.
Si l'on avait l'impression de ne pas pouvoir s'adapter
I was accused.
La police Française ne voulait pas me laisser en paix
Ils prétendaient que j'étais quelqu'un de malsain
I moved on.
Descendant la rive gauche ne demandant rien à personne
Down in Rome I wasn't getting enough
Je fus frappé et mis au sol par une meute humaine
Of the things that keep a young man alive.
Je fus arrêté pour avoir incité une émeute non violente
My body stunk, but I kept my funk at a time when I was right out of luck.
Alors que tout ce que je voulais était une tasse de thé
Getting desperate, indeed I was looking like a tourist attraction.
Je fus accusé
Oh, my dear, I better get out of here for the Vatican don't give no sanction.
Je continuai ma route
I wasn't ready for that, no, no.
A Rome je n'obtenais pas assez
I moved right out East, yeah!
Des choses qui maintiennent un jeune homme en vie
On the Peking ferry I was feeling merry, sailing on my way back here.
Mon corps puait mais j'ai gardé mon entrain
I fell in love with a slant-eyed lady by the light of an eastern moon.
A une période où j'étais vraiment malchanceux
Shanghai Lil never used the pill, she claimed that it just ain't natural.
Désespéré, en effet je le devenais
She took me up on deck and bit my neck. Oh, people, I was glad I found her,
Ayant l'air d'une attraction touristique
Oh, yeah, I was glad I found her.
Oh mon Dieu je ferais mieux de partir
Car le Vatican ne donne pas d'autorisation
I firmly believed that I didn't need anyone but me.
Je n'étais pas préparé à ça, non non
I sincerely thought I was so complete. Look how wrong you can be.
The women I've known I wouldn't let tie my shoe.
J'allai de suite vers l'est oui !
They wouldn't give you the time of day,
Sur le ferry de Pékin je me sentais joyeux.
But the slant-eyed lady knocked me off my feet. God, I was glad I found her.
Sur le bateau à voile du retour
Je tombai amoureux d'une demoiselle aux yeux bridés
And if they had the words I could tell to you
A la clarté d'une lune orientale
To help you on your way down the road,
Shangai Lil n'utilisait jamais la pilule
I couldn't quote you no Dickens, Shelley or Keats,
Elle prétendait que ce n'était pas naturel
'Cause it's all been said before.
Elle m'emmena sur le pont et me mordit le cou
Make the best out of the bad, just laugh it off.
Oh vous autres ! J'étais content de l'avoir trouvée
You didn't have to come here anyway. So remember:
Oh oui, j'étais content de l'avoir trouvée
Ev'ry picture tells a story don't it?
Je croyais fermement que je n'avais besoin de personne
Ev'ry picture tells a story don't it?
Je pensais sincèrement être si comblé
Voyez à quel point on peut se tromper
Les femmes que j'avais connues, je ne les aurais pas laissées faire mes lacets
Elles ne t'auraient même pas donné l'heure
Mais la demoiselle aux yeux bridés m'a subjugué
Seigneur, j'étais content de l'avoir trouvée
Et s'ils avaient les mots que je pourrais vous dire
Pour vous aider pour la suite du chemin
Je ne pourrais pas vous citer Dickens, Shelley ou Keats
Meilleur du pire : balayez le en riant
Vous n'aviez pas besoin de venir ici de toute façon
Alors souvenez-vous que chaque image raconte une histoire, n'est-ce pas le cas ?