I like to reminisce about a time I've never had
J'aime me souvenir de moments que je n'ai jamais passés
A book that no-one read
D'un livre que je n'ai jamais lu
A film that never made me sad
D'un film qui ne m'a jamais rendu triste
And you remind of a place I've never been
Et tu me rappelles un endroit où je ne suis jamais allé
Et quelque chose que personne n'a dit
And something no-one said
When I was 17
Un beau jour
One fine day
Au milieu de la nuit
In the middle of the night
Tu te réveilleras
You'll wake up in it
Au milieu de la nuit
One fine day
Mais tu ne l'admettras probablement pas
In the middle of the night
But you probably won't admit it
Souviens-toi quand on n'a jamais réussi à se sortir
D'une mauvaise passe dans laquelle on n'a jamais été
Remember when we never struggled through?
D'un amour que l'on a jamais ressenti
A bad time we never had
S'il te plaît ne me rappelle pas d'oublier
A love we never fell into
Car le pardon est un endroit
Please don't remind me to forget
Auquel je ne me suis pas encore habitué
'Cause forgiveness is a place
Tout ce que j'ai toujours voulu
I ain't got used to yet
C'était irradier ton logis d'amour
One fine day
Mais je suppose que cela n'a pas d'importance
In the middle of the night
Alors viens te souvenir d'un moment que l'on n'a jamais passé
You'll wake up in it
J'entends qu'il y a une suite à ce film qui ne t'a jamais rendu triste
One fine day
Ne réécris pas mon histoire
In the middle of the night
Car tu ne sauras jamais vraiment
But you probably won't admit it
A quel point tu ne comptais pas pour moi
But I guess it doesn't matter
So come reminisce about a time we didn't have
I hear there's a sequel to that film that never made you sad
'Cause you never really know
How much you didn't mean to me
In the middle of the night
In the middle of the night
But you probably won't admit it.