Tell me a story, where we all change
Raconte moi une histoire
And we'd live our lives together
Où l'on change tout
And not estranged
Her Et on vit nos vies ensemble
I didn't lose my mind it was mine to give away
Et pas séparés
Couldn't stay to watch me cry
Je n'ai pas perdu l'esprit c'est
You didn't have the time so I softly slip away
Tu n'avais pas le temps
Alors, je me suis doucement éclipsé.
No regrets/They don't work
No regrets now/They only hurt
Aucun regret. Ca sert à rien
Sing me a love song
Aucun regret maintenant. Ils ne font que du mal
Drop me a line
Chante-moi une chanson d'amour
Suppose it's just a point of view
Laisse-moi un mot
But they tell me I'm doing fine
Je suppose que ce n'est qu'un point de vue
Mais ils me disent que je m'en sors bien
We looked good for each other
Je sais que de l'extérieur
Felt things were going wrong
On avait l'air d'être faits l'un pour l'autre
When you didn't like my mother
Je sentais que ça ne tournait pas rond
I don't want to hate but that's all you've
Quand tu n'aimais pas ma mère
Left me with a bitter aftertaste and a fantasy
Je ne veux pas haïr mais c'est
Of how we all could live
Tout ce que tu m' as laissé
Un arrière-goût amer et une vision de
No regrets/They don't work
Tout ce qu'on aurait pu vivre
No regrets now/They only hurt
(We've been told you stay up late)
Aucun regret. Ca sert à rien
I know they're still talking
Pas de regrets maintenant. Ca ne fait que du mal
(You're far too short to carry weight)
(On nous a dit de veiller tard)
The demons in your head
Je sais qu' ils en parlent toujours
(Return the videos they're late)
(Tu ne fais pas le poids)
If I could just stop hating you
Les démons dans ta tête
(Goodbye)
(Rends les films, ils sont dépassés)
I feel sorry for us instead
Si seulement je pouvais arrêter de te haïr
Remember the photographs (insane)
Au lieu de ça je suis désolé pour nous
The ones where we all laugh (so lane)
We were having the time of our lives
Souviens-toi des photographies (malsaines)
Well thank you it was a real blast
Celles sur lesquelles on rigolait tout le temps(si pitoyable)
On vivait les meilleurs moments de notre vie
No regrets/They don't work
Alors merci c'était un vrai plaisir
No regrets now/They only hurt
Write me a love song
Pas de regrets. Ca sert à rien
Drop me a line
Pas de regrets maintenant. Ca ne fait que du mal
Suppose it's just a point of view
(On nous a dit de veiller tard)
But they tell me I'm doing fine
Ecris-moi une chanson d'amour
(Tu ne fais pas le poids)
Everything I wanted to be every time I walked away
Laisse-moi un mot
Everytime you told me to leave I just wanted to stay
(Rends les films ils sont dépassés)
Everytime you looked at me and everytime you smiled
Suppose que c'est juste un point de vue
I felt so vacant you treat me like a child
(Au revoir)
I loved the way we used to laugh
Mais ils me disent que je m'en sors bien
I loved the way used to smile
Often I sit down and you think of you for a while
Tout ce que je voulais être à chaque fois que je m'éloignais
Then it passes me by and I think of someone else instead
A chaque fois que tu m'as dit de partir, je voulais seulement rester
I guess the love we once had is officially dead
A chaque fois que tu m'as regardé et à chaque fois que tu as souri
Je sentais vaguement que tu me traitais comme un enfant
Souvent je m'asseois et je pense à toi un instant
Puis ça me passe et je pense à une autre que toi
Je devine que l'amour que l'on a partagé un jour, est officiellement :