Spalle al muro,
Dos au mur,
Quando gli anni, son fucili contro,
Lorsque les ans, je suis contre les armes,
Qualche piega, sulla pelle tua,
A quelques virages de votre peau,
I pensieri tolgono, il posto alle parole,
Les pensées s'envolent, la place des mots,
Sguardi bassi alla paura, di ritrovarsi soli.
On dirait bas à craindre, d'être laissé seul.
E la curva dei tuoi giorni, non è più in salita,
Et la courbe de tes jours, n'est plus en ascension,
Scendi piano, dai ricordi in giù,
Descendre avion, des souvenirs en baisse,
Lasceranno che i tuoi passi, sembrino più lenti,
Ils laisseront que vos mesures, semblent plus lent,
Disperatamente al margine, di tutte le correnti.
Désespérément à la marge, de tous les courants.
Diranno che sei vecchio,
Ils diront que tu es vieux,
Con tutta quella forza che c'è in te,
Avec toute la force de vous,
Quando non è finita, hai ancora tanta vita,
Quand c'est fini, vous avez encore tant de vie,
E l'anima la grida e tu lo sai che c'è.
Et les cris de l'âme et vous savez qu'il est là.
Ma se Vecchio,
Mais si Vecchio,
Ti chiameranno vecchio,
Ils appellent vieux
E tutta la tua rabbia viene su,
Et toute votre colère monte,
Con quello che hai da dire,
Avec ce que vous avez à dire,
Ma vali quattro lire, dovresti già morire,
Mais vaut quatre livres, vous devriez déjà mourir,
Tempo non c'è ne più,
Temps n'est plus,
Non te ne danno più
!
N'ont-ils pas vous donner plus!
E ogni male fa più male,
Et tout le mal fait le plus mal,
Tu risparmia il fiato,
Vous économisez votre souffle,
Prendi presto, tutto quel che vuoi,
Obtenez bientôt, tout ce que vous voulez,
E faranno in modo, che il tuo viso, sembri stanco,
Et ils vont le faire, que votre visage, vous avez l'air fatigué,
Inesorabilmente più appannato, per ogni pelo bianco.
Relentlessly plus ternie, pour tous les cheveux blancs.
Mentre ti scoppia il cuore, non devi far rumore,
Alors que vous avez brisé mon coeur, vous ne devez pas faire de bruit,
Anche se hai tanto amore, da dare a chi vuoi tu!
Même si vous avez beaucoup d'amour à donner à qui vous voulez!
Ma sei vecchio.
Mais vous êtes vieux.
Insulteranno Vecchio
Vieux insultent
Con tutto quella smania che sai tu,
Avec toute la frénésie que vous savez,
Vecchio, si
Vecchio, vous?
E sei tagliato fuori,
Et vous êtes coupé,
Quelle tue convinzioni, le nuove sono migliori,
Ces vos croyances, les nouvelles sont meilleures,
Le tue non vanno più,
Votre plus aller,
Ragione non hai più.
Raison n'ont plus.
Con tanto che faresti,
Avec tant de choses que vous feriez,
Adesso che potresti non cedi perché esisti,
Maintenant que vous ne pouvez pas donner à parce que tu existes,
Perché respiri tu
Pourquoi pensez-vous que vous respirez