Waidsmanns Heil
Je suis en chaleur depuis des jours
Je vais chasser un "Kahlwild"
Ich bin in Hitze schon seit Tagen,
Et jusqu'à l'aube je m'assoie
So werd ich mir ein Kahlwild jagen
Afin que je puisse tirer dans
Und bis zum Morgen sitz ich an
Le mille,
Damit ich Blattschuss geben
Sur la mer le destin funeste guette,
Auf dem Lande,
La créature doit mourir!
Auf dem Meer lauert das Verderben;
Die Kreatur muss sterben!
Mourir
Sterben
Une chevrette arrive en courant,
Elle a pris le soleil dans le marais;
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt,
Fait de jolies trâces dans le sol;
Hat sich im hohen Ried gesonnt;
Le miroir brille, je met en joue;
Macht gute Fährte tief im Tann;
La queue frétille comme une anguille,
Der Spiegel glänzt ich backe an;
Le fusil saute de son fourreau
Der Wedel zuckt wie Fingeraal,
(Weidmanns. … mann
Die Flinte springt vom Futteral
Mann mann … Heil!)
Manns...manns Heil!)
Je choisis un gibier encore jeune et le met dans ma ligne de mire
Ich fege mir den Bast vom Horn
(Weidmanns. … mann
Und geb’ ihr ein gestrichenes Korn.
Mann mann … Heil!)
(Weidmanns...manns...
Sur la terre,
Manns...manns Heil!)
Sur la mer,
Le destin funeste guette,
Auf dem Lande,
La créature doit mourir!
Auf dem Meer lauert das Verderben;
Die Kreatur muss sterben!
(Weidmanns. … mann
Manns...manns Heil!)
Mourir
Sterben
(Weidmanns. … mann
Manns...manns Heil!)
Vous pouvez sentir le courant de l'estuaire,
De fines gouttes de sueur
Sie spürt die ündungsenergie,
Dégoullinent sur le genou.
Feiner Schweiß tropft auf das Knie.
Sur la terre,
Auf dem Meer
Le destin funeste guette,
Lauert das Verderben;
La créature doit mourir
Die Kreatur muss sterben!
(Weidmanns...manns...
Mann mann … Heil!)
(Weidmanns...manns...
Mann mann … Heil!)
Auf dem Meer lauert
Le destin funeste guette,
(Weidmanns...manns...
Mann mann … Heil!)
Auf dem Lande,
Sur la mer …
(Weidmanns...manns...
Mann mann … Heil!)