I spy a boy, I spy a girl.
J'espionne un garçon, j'espionne une fille
I spy the worst place in the world,
J'espionne le pire endroit du monde
In the whole wide world.
Du monde entier
Oh you didn't do bad,
Oh tu t'en es bien sorti, tu t'es bien débrouillé
You made it out,
Je suis toujours coincé ici, oh mais je vais m'en sortir
I'm still stuck here, oh, but I'll get out.
Oh oui, je vais m'en sortir
Oh yeah, I'll get out.
Ne voyez-vous pas qu'un géant marche sur vous et sur vos vies mesquines ?
Can't you see the giant that walks around you seeing through your petty lives?
Croyez-vous que je fais ces choses pour de vrai ?
Do you think I do these things for real?
Je fais ces choses uniquement pour survivre
I do these things just so I survive.
Et vous savez que je vais survivre
And you know I will survive.
Je regarde avec un oeil non qualifié, je suis le cul-assis toute la journée
It may look to the untrained eye,
J'attend l'heure jusqu'a ce que je vous prenne tous
I'm sitting on my arse all day.
Mesdames & messieurs je vais avoir l'avantage, je ne perdré pas
I'm biding time until the day I take you all on.
Car j'espionne
I will prevail,
Oh j'ai votre numero, j'ai pris des notes
I cannot fail.
Je connais la maniere dont fonctionnent vos esprits, Je l'ai étudié
Cos I spy.
Et vos esprits sont comme le mien
Oh I've got your numbers,
Sauf que vous, vous etes de malins porcs
Taken notes,
Vous ne laissez jamais tomber votre masque
I know the ways your minds work;
Vous ne l'admettez jamais, vous ne vous pressés jamais
I've studied.
Oh non non non
And your minds are just the same as mine
Et chaque nuit je prépare mon plan
Except that you are clever swines,
Comment j'obtiendrais ma satisfaction
You never let your mask slip,
Comment je bousillerai votre paradis
You never admit to it,
Car j'espionne
Oh no no no.
C'est comme dans l'ancien temps
And every night I hone my plan
Je composais mes propres comptes rendus dans ma tete
How I will get my satisfaction,
La foule est impréssionner du controle magistral de Cocker sur son velo
How I will blow your paradise away away, away.
Evitant habilement la merde de chien a coté du magasin du coin
Cos I spy.
Imaginant une plaque bleue au-dessus du lieu
And it's just like in the old days -
Ou j'ai touché pour la premiere fois la poitrine d'une fille
I used to compose my own critical notices in my head.
Mais patientez, vous devez attendre pour le meilleur
"The crowd gasp at Cocker's masterful control of the bicycle,
Vous voyez vous devez me prendre au serieux, vraiment trés au serieux
Skilfully avoiding the dog turd next to the corner shop."
Car je couche avec votre femme depuis 16 semaines
Imagining a blue plaque
Je fume vos cigarettes, bois votre Brandy
Above the place I first ever touched a girl's chest.
Mets en desordre le lit dans lequel vous avez couché ensemble
But hold on, you've got to wait for the best.
Et pendant tout ce temps
You see you should take me seriously.
Je veux que vous rentriez a la maison une aprés-midi par surprise
Very seriously indeed.
Et je veux que vous m'attrapiez dans la chambre de devant
Cause I've been sleeping with your wife for the past sixteen weeks,
Vous voyez, j'espionne pour vivre
Smoking your cigarettes, drinking your brandy,
Et je suis spécialisé dans la revanche
Messing up the bed that you chose together.
En prenant les choses qui je sais vous feront de la peine
And in all that time I just wanted you to come home unexpectedly one afternoon,
Je ne peux m'en empecher, j'ai été mal élevé
And catch us at it in the front room.
Mes parcs favoris sont les parkings
You see I spy for a living,
L'herbe est quelque chose que vous fumez
And I specialize in revenge,
Les oiseaux sont des choses que vous voyez
On taking the things I know will cause you pain.
Prenez votre "Year in Provence" et rentrer le vous dans mon cul
I can't help it, I was dragged up.
My favorite parks are car parks,
Vos airs de "Ladbroke Grove"(1) me retourne, ouais
Grass is something you smoke,
Avec vos brulures de joints dans vos robes de coutures
Birds are something you shag.
Et des milliers de minuscules lignes de secheresse
Take your "Year in Provence"
Se créant un passage dans le coin de vos yeux
And shove it up your arse.
Et toutes les nuits je couve mon plan
Your Ladbroke Grove looks turn me on, yeah.
C'est n'est pas une ocassion de guerre entre femme et homme
With roach burns in designer dresses,
C'est plus un cas de riches contre pauvre
Skin stretched tight over high cheek-bones,
Et il se trouve que j'ai tout ce qui faut pour vous
And thousands of tiny dryness lines beating a path to the corners of your eyes.
Exactement ce qui faut pour vous ouais
And every night I hatch my plan,
La la la la.
It's not a case of woman vs man.
A l'heure de minuit
It's more a case of haves against haven'ts.
La la la la.
And I just happen to have got what you need,
Je viendrais a vous, je viendrais a vous
Just exactly what you need yeah.
Je vous sortirai de cette maladie, des diners et des champagnes
La la la la la la la la la la,
Je prendrais votre corps et le ferai chanter encore
In the midnight hour.
Allez chante encore, chantons encore oh oui
La la la la la la la la la la,
Car j'espionne, j'espionne un garcon, j'espionne une fille
I will come to you,
J'espionne une occasion de changer le monde
I will come to you,
De changer votre monde
I will take you from this sickness,
Dinner parties and champagne,
(1) : Ladbroke Grove : quartier chic de Londres
I'll hold your body and make it sing again.
Let's sing again, oh yeah,