Listen to me closely as the story unfolds
Ecoute-moi bien comment l'histoire s'est déroulée
This could be the saddest story even been told
Cela pourrait être l'histoire la plus triste jamais dite
I used to want the house with the biggest pool
J'avais l'habitude de vouloir la maison avec la plus grande piscine
I've been missing out I just feel like a fool
J'ai été absent dehors je me sens comme un fou
Keep breaking me down, down, down
Je me souviens être tombé en panne tombé en panne
Keep breaking me down, down, down
Je me souviens être tombé en panne tombé en panne
Keep breaking me down, down, down
Je me souviens être tombé en panne tombé en panne
Keep breaking me down, down, down
Je me souviens être tombé en panne tombé en panne
I used to throw the party at the New Year's Eve
J'avais l'habitude de faire la fete à la veille du nouvel an
First one intoxicated, last one to leave
Première ivre, dernier à quitter
Waking up in places that you would never believe
Je me réveillais dans des endroits que tu ne croiras
Give me back the time, you can keep the memories
Rends-moi le temps, tu peux garder les souvenirs
Every book I've read said that I would meet somebody like you
Chaque livre que j'ai lu dit que j'allais rencontrer quelqu'un comme toi
Whenever I was sorry, so sorry for the things I used to do
Chaque fois que je suis désolé, désolé pour les choses que j'ai l'habitude de faire
A journal full of numbers that I used to go through
Une revue complète des numéros que j'avais l'habitude de passer par
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) all behind me now, all because of you
(1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) derrière moi maintenant, pour toi
You keep breaking me, you keep breaking me down
Tu me brises
I don't wanna walk out
Je ne veux pas partir
Don't wanna go down, down, down
Je ne veux pas partir, partir, partir
See there's a door that you can walk through
Voir il y a une porte que tu pouvez traverser
Where there used to be a wall
Où il y avait un mur
I don't care, it's cool as long as you catch me baby
Je ne m'inquiète pas, c'est cool aussi longtemps que tu m’attrapes bébé
(Catch me when I fall) If there's ever a fall
(tu m’attrapes quand je tombe) Si jamais il y a une chute
Closer to the breakdown, the closer we get
Plus près de la rupture, plus nous nous rapprochons