Two Suns In The Sunset
Deux Soleils au coucher du soleil
In my rear view mirror the sun is going down
Dans le reflet du miroir, le soleil descend
Sinking bihind bridges in the road
S'enfonce derrière les ponts dans la route
And I think of all the good things
Je pense à toutes les bonnes choses
That we have left undone
Que nous avons laissé non faite
And I suffer premonitions
Et je supporte des prémonitions
Confirm suspicions
Confirmant les craintes
Of the holocaust to come
De l'holocauste à venir.
The wire that hold the cork
Et le fil rouillé qui tient le bouchon
That keep the anger in
Qui gardent les anges à l'intérieur
And suddenly it's day again
Et tout à coup c'est de nouveau le jour.
The sun is in the east
Le soleil est à l'est
Even though the day is done
Bien que le jour soit fini.
Two suns in the sunset
Deux soleils au crépuscule
Hmmm
Est-ce que la race humaine peut être juste.
Could be human race is run
Comme le moment quand les freins se bloquent
Like the moment when the brakes lock
Et que tu glisses vers le gros camion
And you slide towards the big truck
Tu étires les moments glacés avec ta peur.
You stretch the frozen moments with your fear
Et tu ne n'entendras plus jamais leur voix
And you'll never hear their voices
Et tu ne verras plus jamais leur visages
And you'll never see their faces
Tu n'as plus recours à la loi désormais.
You have no recourse to the law anymore
Et comme le pare brise rencontre
And as the windshield melts
Et mes larmes s'évaporent
My tears evaporate
Il ne reste plus que le charbon pour défendre.
Leaving only charcoal to defend
Finalement, je comprends
Finally I understand
Les sentiments du peu
The felling of the few
De cendres et de diamants
Ashes and diamonds
D'ennemis et d'ami
Foe and fried
Nous sommes tous égaux à la fin.
We were all equal in the end