Fuck all that, we've got to get on with these
Emmerde tout ce que nous devons faire pour continuer avec ça
[(Fuck all that, fuck all that)]
Devoirs rivaliser avec les malins japonais
Gotta compete with the wily Japanese
Ils y a de trop maison en feu brulant
There's too many home fires burning and not enough trees
Donc emmerde tout ce
[(Fuck all that)]
Perdre travail
So fuck all that, we've got to get on with these
Esprit absent
[(Gotta get on with these)]
Silicone
Can't stop, lose job
Va par la
Mind gone, silicon
Jour de paie
What bomb, get away
Faire les foins
Pay day, make hay
Détruire
Break down, need fix
Besoin d'attache
Big six, click click
Gros Six
Hold on, oh no
Clickity click
Make 'em laugh, make 'em cry
Fais les rire
Make 'em dance in the aisles
Fais les pleurer
Make 'em pay, make 'em stay
Fais les danser dans les couloirs
Make 'em feel OK
Fais les payer
Not now John, we've got to get on with the film show
Fais les se sentir bien
[(Gotta get on, gotta get on)]
Pas maintenant John
Hollywood waits at the end of the rainbow
Nous devons continuer dans la projection de film
[(End of the rainbow)]
Hollywood attend la fin de l'arc en ciel
Who cares what it's about as long as the kids go?
Qui s'occupe de ce qu'il en est
[(As long as the kids go)]
Aussi longtemps que les enfants y vont ?
So not now John, we've got to get on with the show
Pas maintenant John
[(Gotta get on, gotta get on)]
Nous devons continuer avec le show
Tiens bon John nous devons continuer avec sa
[(Gotta get on, gotta get on, gotta get on)]
Je ne sais pas ce que c'est
Mais sa s'adapte à ici comme.
Hang on John, I've got to get on with this
Viens à la fin du changement
[(Gotta get on, gotta get on)]
Nous devrons continuez en cela
Don't know what it is but it fits on here like...
Mais pas maintenant John
Sss
Je devrait continuez en cela
Come at the end of the shift, we'll go and get pissed
Tiens bon John
Not now John, I've got to get on with this
Je pense qu'il y a quelque chose de bon dedans
[(Gotta get on with this, gotta get on)]
Je lisais des livres mais.
Ils pourraient être les nouveaux
Hold on John, I think there's something good on
Ou quelque chose d'autre injurie
I used to read books but...
Ou cela pourrait être des shows ré utilisable
Could be the news or some other abuse
Emmerde tout ce que nous devons faire pour continuer avec ça
Or it could be reusable shows
Devoirs rivaliser avec les malins japonais
Pas besoin de se soucier des Viet namiens
Fuck all that we've got to get on with these
Devoir apporter les ours Russes a ses genous
Got to compete with the wily Japanese
Quoique, peut être pas les ours Russes
[(Gotta get on, gotta get on)]
Peut être les Suédois
No need to worry about the Vietnamese
Nous avons vus l'Argentine
Got to bring the Russian Bear to his knees
Maintenant laisse aller et montre ça
[(Gotta get on, gotta get on)]
Fais les sentir la résistance
Well, maybe not the Russian Bear, maybe the Swedes
Et maggie ne serait pas aux anges ?
We showed Argentina, now let's go and show these
Nah nah nah nah nah nah nah !
[(Gotta get on, gotta get on)]
S'cusez ou est le bar
Make us feel tough and wouldn't Maggie be pleased?
Quoi ?
Nah nah nah nah nah nah nah!
Y aurait il un bar ?
Whoo!
S'il vous plait ou est le bar. dites le en anglais.
One two, free four!
Oh, ou est le putin de bar John ?. oh maintenant vous parlez !.
Oh ! Décide angleterre ! Angleterre décide le jour
[(Not now John, we gotta get on)]
A Bas !
Se para collo pou eine toe bar
[(Not now John, we gotta get on)]
S'il vous plait ou est le bar
[(Gotta get on, gotta get on)]
Oi, where's the fucking bar John?
[(Not now John, we gotta get on)]
Rule Britannia! Britannia rules the day
[(Gotta get on, gotta get on)]
[(Not now John, we gotta get on)]
[(Gotta get on, gotta get on)]
Hammer, Hammer, Hammer, Hammer, now!
[(Not now John, we gotta get on)]