Am I sweating
Pink (Alecia Moore de son vrai nom), explique dans cette chanson qu'il suffit d'un pas de travers pour qu'elle tombe.
All these tears on my face
C'est évidemment une métaphore qui signifie qu'elle se trouve dans une position où elle doit faire attention à ce qu'elle fait, car il pourrait lui arriver quelqu'un chose à cause de son état (aprés sa rupture/son divorce).
Should I be hungry?
Cela à probablement encore un rapport avec Carey, car, rappelons le, la jeune femme a divorcé de son champion de motocross début 2008.
I cant remember the last time that i ate.
Call someone
Est-ce que je sue ?
I need a friend to take me down
Ou est-ce que ce sont ces larmes sur mon visage ?
But one foot wrong
Je ne me souviens pas de la dernière fois où j'ai mangé
And I'm gonna fall
Appelez quelqu'un
Somebody gets it
J'ai besoin d'un ami pour me faire taire
But one foot wrong
Mais un pas de travers
And I'm gonna fall
Et c'est la chute
Somebody gets it
Quelqu'un l'a compris, quelqu'un l'a compris
Somebody gets it
(Je) Fais un pas de travers
All the lights are on
Et c'est la chute
But I'm in the dark
Quelqu'un l'a compris, quelqu'un l'a compris
Who's gonna find me
Toutes les lumières sont allumées
Just one foot wrong
Mais je suis dans le noir
You'll have to love me
Qui me trouvera, qui me trouvera ?
When i'm gone.
Juste un pas de travers
Tu devras m'aimer quand je serais partie
Does anyone see this
Est-ce que quelqu'un vois ça ?
Lucky me
Je suis chanceuse, je suppose que je suis l'élue
I guess I'm the chosen one
Couleur et folie
Color and madness
Première sur la ligne, je dépose mon argent
First in line I put my money down
Un peu de liberté
Some freedom
C'est la plus minuscule cellule, c'est l'enfer
Is the tiniest cell in town
Certaines personnes trouvent la beauté dans tout ça
But one foot wrong
Je vais droit vers le coté obscur, vers l'abysse
And i'm gonna fall
Si c'est mauvais, est-ce toujours de ma faute ?
Somebody gets it
Ou est-ce que quelqu'un m'a jetée à terre ?
Somebody gets it
Un pas de travers
But one foot wrong
C'est la chute
And i'm gonna fall
Je fais un pas de travers
Somebody gets it
Et c'est la chute
Somebody gets it
(Je) Fais un pas de travers
All the lights are on
Et c'est la chute
But im in the dark
Quelqu'un l'a compris, quelqu'un l'a compris
Who's gonna find me
Toutes les lumières sont allumées
Who's gonna find me
Mais je suis dans le noir
Just one foot wrong
Qui va me trouver, qui va me trouver ?
You'll have to love me
Juste un pas de travers
When i'm gone.
Tu m'aimeras quand je serais partie
(Tu) Devras m'aimer quand je serais partie
Some people find the beauty in all of this
Aime-moi quand je serais partie
I go straight to the dark side near this
Tu devras m'aimer quand je serais partie
If its it bad
Tu devras m'aimer quand je serais partie
Did somebody bring me down
Did somebody bring me down
Did somebody bring me down
Have to love me when i'm gone
Have to love me when im gone
You'll have to love me when i'm gone