Sunshine;
Rayon de soleil,
There ain't a thing that you can do that's gonna ruin my night
Il n'y a rien que tu puisse faire qui va ruiner ma nuit.
(But there's just something about)
(mais il y a juste une chose à ce propos)
This dizzy dreamer and her bleeding little blue boy
Cette rêveuse étourdie et son petit garçon bleu sanglant.
Licking your fingers like you're done and
Léchant tes doigts comme si tu avait fini et
You've decided there is so much more than me. (Oh)
Tu as décidé qu'il y a beaucoup mieux que moi (oh)
And baby honestly it's harder breathing next to you, I shake
Et bébé honnêtement c'est plus difficile de respirer prés toi, je tremble.
I brought a gun and as the preacher tried to stop me,
J'ai sorti un fusil lorsque le pasteur a essayer de m'arrêter,
Hold my heart it's beating for you anyway
Tiens mon cœur, il bat pour toi quoi qu'il arrive.
What if I can't forget you? (Oh)
Que se passe t-il si je ne peux pas t'oublier? (oh)
I'll burn your name into my throat
Je vais bruler ton nom dans ma gorge,
I'll be the fire that'll catch you
Je serais le feu qui t'attraperas.
What's so good about picking up the pieces?
Qui y'a t-il de si agréable à recoller les morceaux ?
None of the colors ever light up anymore in this hole
Aucunes couleurs ne brillera jamais plus dans ce trou.
Personne ne prie pour les sans coeurs,
Nobody prays for the heartless (No!)
Personne ne donne un autre sous pour les égoïstes.
Nobody gives another penny for the selfish
(tu apprends comment goûter à ce que tu tue maintenant)
(You're learning how to taste what you kill now)
Ne t'en fait pas pour moi, je veux juste atteindre ton collier.
Don't mind me, I'm just reaching for your necklace
Parlant à ma mère de cette petite fille du Texas.
Talking to my mom about this little girl from Texas
Que se passe t-il si je ne peux pas t'oublier? (oh)
What if I can't forget you? (Oh)
Je vais bruler ton nom dans ma gorge.
I'll burn your name into my throat
Je serais le feu qui t'attraperas.
I'll be the fire that'll catch you
Qui y'a t-il de si agréable à recoller les morceaux ?
What's so good about picking up the pieces?
Aucunes couleurs ne brillera jamais plus dans ce trou.
None of the colors ever light up anymore in this hole
Just give her back to me
Tu sais que je ne peux pas m'offrir les médicaments qui guérissent mes maux.
You know I can't afford the medicine that feeds what I need
Alors bébé Que se passe t-il si je ne peux pas t'oublier? (Si je ne peux pas t'oublier?)
So baby what if I can't forget you? (What if I can't forget you?)
Hurter des lèvres invisibles comme une ombre sur le mur et se jeter dessus,
Collide invisible lips like a shadow on the wall and just throw, oh no
Tu ne peux pas juste me jeter au loin.
You can't just throw me away!
Que se passe t-il si je ne peux pas t'oublier? (oh)
So what if I can't forget you?
Je vais bruler ton nom dans ma gorge.
I'll burn your name into my throat
Je serais le feu qui t'attraperas.
I'll be the fire that'll catch you
Qui y'a t-il de si agréable à recoller les morceaux ?
What's so good about picking up the pieces?
Que se passe t-il si je ne veux pas les recoller ?
What if I don't even want to
Que se passe t-il si je ne peux pas t'oublier? (oh)
What if I can't forget you?
Je vais bruler ton nom dans ma gorge.
I'll burn your name into my throat
Je serais le feu qui t'attraperas.
I'll be the fire that'll catch you
Qui y'a t-il de si agréable à recoller les morceaux ?
What's so good about picking up the pieces?
Aucunes couleurs ne brillera jamais plus dans ce trou.
None of the colors ever light up anymore in this hole
Just give her back to me
Tu sais que je ne peux pas m'offrir les médicaments qui guérissent mes maux.
You know I can't afford the medicine that feeds what I need
Alors bébé Que se passe t-il si je ne peux pas t'oublier? (Si je ne peux pas t'oublier?)
So baby what if I can't forget you? (What if I can't forget you?)
Je ferais mieux d'apprendre à vivre seul.
I'd better learn to live alone
Qui y'a t-il de si agréable à recoller les morceaux ?
What's so good about picking up the pieces?