Don't get me started on politicians
Ne Me Laissez Pas Prendre Les Devants
Don't even mention sex and religion
Ne me laissez pas prendre les devants sur les politiciens
And who they take to bed
Et les mensonges qu'ils étalent
But if you see me running down the street
Ne parlez même pas de sexe et de religion
Know where I'm running to
Ni, de qui ils amèneront dans leurs lits
I'm tired of honesty being denied us
Mais si vous me voyez courir dans la rue
I'm coming looking for you
Sachez où je cours !
Je suis fatigué que l'honnêteté nous soit refusée
Don't hold me down, I'm on my way
J'arrive pour vous surveiller !
And nothing's gonna turn me round
Don't turn around, give it to me straight
Ne me retenez pas, je suis en chemin
I'm on my way and nothing's gonna shake me
Et rien ne me fera me retourner
I'll hold my ground
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
Wild horses won't make me
Je suis en chemin et rien ne me pourra me secouer
Don't get me started on information
Les chevaux sauvages ne me feront pas.
There's one man under his big umbrella
Ne me laissez pas prendre les devants sur l'information
While it's raining on you and me
Les magazines et la télévision
Everyday it's getting harder to judge
Il y a un homme sous son grand parapluie
Fiction from fact
Pendant qu'il pleut sur vous et moi
I'm tired of truth being denied me
Tout les jours cela devient plus dur de dissocier
It's mine and I want it back
La fiction de la réalité
Je suis fatigué que la vérité me soit refusée
Don't hold me down, I'm on my way
C'est la mienne et je veux qu'on me la rende !
And nothing's gonna turn me round
Don't turn around, give it to me straight
Le business est habituellement notre générateur
I'm on my way and nothing's gonna shake me
Où la réalité découle de ce que l'on voit
I'll hold my ground
Ils disent que nous ne pouvons pas assimiler
Wild horses won't make me
Je crois que je peux, et toi ?
Business as usual in our pressure steamer
Ne me laissez pas prendre les devants sur le sang et le tonnerre
Where reality slips from view
Avec les gens volant aveuglément
They say that we can't take it
Ne se souciant pas de ce ou celui qu'ils prendront avec eux
I think I can, can you?
Ou de ce qu'ils laissent derrière
C'est le Dieu d'un homme contre un autre
Don't get me started on blood and thunder
Pendant que la rivière de larmes s'écoule
With people flying blind
Les choses qu'ils font au nom de leur créateur
Not caring what or who they take with them
Quelqu'un peut-il m'expliquer pourquoi ?
Or what they leave behind
It's one mans god against another
Ne me retenez pas, je suis en chemin
While the river of tears roll by
Rien ne me fera me retourner !
The things they do in the name of their father
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
Can someone tell me why
Je suis en chemin. rien ne me pourra me secouer !
Don't hold me down, I'm on my way
Ne te retourne pas, dis-le le moi franchement
And nothing's gonna turn me round
Don't turn around, give it to me straight
Ne me retenez pas, je suis en chemin
I'm on my way and nothing's gonna shake me
Rien ne me fera me retourner ! (Ne me laissez pas prendre les devants !)
I'll hold my ground
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement
Don't get me started
Je suis en chemin. rien ne me pourra me secouer !
Ne te retourne pas, dis-le le moi franchement
Ne me retenez pas, je suis en chemin
Rien ne me fera me retourner !
Ne te retourne pas, dis-le moi franchement