Captured clandestine
Capturait clandestinement
Crawled into the lights
Rampait dans les feux
He knew he was in for a shoeing
Il savait qu'il était dedans pour un ferrage
Just wasn't to be his night
Cela ne devait pas être juste sa nuit
Dragged out of the frozen Rhine
Traîné hors du Rhin gelé
For the Motherland and the Third Reich
Pour la Patrie et le Troisième Reich
A toeing's as good as a shoeing
Un "toeing's" aussi bon comme un ferrage,
When it's not to be your night
Quand il ne doit pas être votre nuit
Tread carefully, so carefully
Le pas soigneusement, si soigneusement
Upon the drifting ice
Sur les glaces flottantes
Caught behind enemy lines
Attrapées derrière des lignes ennemies
For Germany he sacrificed his life
Pour l'Allemagne il a sacrifié sa vie
Caught behind enemy lines
Attrapée derrière des lignes ennemies
Kids knee-deep in rubble
Les enfants jusqu'aux genoux dans des décombres
London urchins grey with dust
Des gamins de Londres gris avec la poussière Ont envoyé le nôtre dans des évacuations
Packed off ours in evacuations
Aux femmes des fermiers
To farmers' wives
Des vies Vertes et agréables
Green and pleasant lives
Loin des petits véhicules
Nanna Doll elle se rappelle toujours
Nanna Doll she still remembers
Laisser (quitter) la ville dans des chaussures usées
Leaving town in worn-out shoes
Maintenant elle est retourné a l'ouest dans des adaptations(logements)
Now she's back out west in sheltered accommodations
Abritées des Maisons pour les vieux où les pilules ne sont pas le seul blues
Homes for the old where pills aren't the only blues
Le pas soigneusement, si soigneusement
Tread carefully, so carefully
Sur les glaces flottantes
Upon the drifting ice
Regardant fixement le blanc dans le Guide TV
Staring blank into the TV guide
En 2009
In 2009
Comment il me blesse, je l'ai seulement vue deux fois
How it's hurting me, I've only seen her twice
Puisque Depuis qu'elle est allée l'ouest pour le deuxième temps
Since she went west for the second time
Depuis 1939