The city is quiet, too cold to walk alone
La ville est calme, trop froide pour y marcher seul
Strangers in overcoats hurry on home
Les inconnus en pardessus se depechent de rentrer chez eux
Tonight Ive been walking in the rain
Cette nuit j'ai marché sous la pluie
Someones been talking and Ive got the blame
Quelqu'un a parlé et j'avais tort
Enchainé, accusé, tu vois ce que je veux dire
Chained, framed, you know what I mean
Pousse moi dans un coin et je crierai
Push me in a corner and Ill scream
Just give me one more, one more chance
Donne moi juste encore
One more, one more chance
Encore une chance
I will find out wherever you are
Encore une chance
Drinking in another club or driving in your car
Walking through empty streets
Je te trouverai ou que tu sois
Stupid fool, that was yours for keeps
Buvant dans une autre boite ou conduisant ta voiture
Marchant dans les rues vides
Chained, framed, you know what I mean
Stupide imbecile, c'etait toi pour de bon
Push me in a corner and Ill scream
Enchainé, accusé, tu vois ce que je veux dire
One more, one more chance
Pousse moi dans un coin et je crierai
Give me one more, one more chance
Give me one more, one more chance
Encore une, encore une chance
Give me one more chance, one more chance tonight
Donne moi encore une, encore une chance
Donne moi encore une, encore une chance
The city is quiet, too cold to walk alone
Donne moi encore une chance, encore une chance cette nuit
Strangers in overcoats hurry on home
Tonight Ive been walking in the rain
Donne moi juste encore une, encore une chance
Someones been talking and Ive got the blame
Donne moi encore une, encore une chance
Donne moi encore une, encore une chance
Chained, framed, you know what I mean
Donne moi encore une chance,
Push me in a corner and Ill scream
Encore une chance cette nuit
Just give me one more, one more chance
Give me one more, one more chance
Tu es tellement extreme
Give me one more, one more chance
Je veux te ramener a la maison cette nuit
Give me one more chance, one more chance tonight
Allez, dis moi encore un moment,
Ca ne me gene pas, bébé, ca ne me gene pas
Youre so extreme
Ca ne me gene pas
I want to take you home with me
Donne moi juste encore une.
Come on, tell me one more time
I dont mind, baby, I dont mind
Alors, pour l'info, sachez que j'ai beaucoup hesité avant de mettre " encore
I dont mind
Une chance". parce que je ne savais pas si c'etait encore une chance,
Ou une derniere chance, ou une chance de plus ! finalement je crois avoir trouver,
Just give me one more ...
Car c'est comme sa que se traduit more [encore]. mais bon c'est ambigu, car
C'est presque toujours le meme sens ! dites moi ce que vous en pensez !
Push me in the corner and Ill scream ...
One more, one more chance
Give me one more, one more chance
Give me one more, one more chance
Give me one more chance, one more chance
One more, one more chance
Give me one more chance, one more chance to-...