Once divided. There's nothing left to subtract.
Une fois divisé. il n'y a plus rien à soustraire
Some words when spoken can't be taken back.
Certains mots lorsqu'ils sont dits. ne peuvent pas etre retirés
Walks on his own with thoughts he can't help thinking.
Il marche seul. avec des pensées qu'il ne peut s'empêcher d'avoir
Future's above, in the past he's slowly sinking.
Le futur est au dessus. mais dans le passé il coule lentement
Caught a bolt of lightning. Cursed the day he let it go.
Il a attrapé un éclair. a maudit le jour où il l'a laissé partir
Nothingman...
Homme de rien
Isn't it something, nothingman?
N'est ce pas quelque chose ? Homme de rien.
She once believed in every story he had to tell.
Elle a cru une fois. à chaque histoire qu'il devait raconter.
One day she stiffened. Took the other side.
Un jour elle a pris des forces. elle est passée de l'autre côté.
Empty stares from across a crowded room.
Regard vides. depuis chaque coin d'une cellule de prison partagée.
One just escapes. One's left inside the... Well...
Un seul s'echappe. l'autre est laissé au fond du puits
And he who forgets will be destined to remember. Oh, oh, oh...
Et lui qui oublie. sera destiné à se souvenir
Nothingman...
Homme de rien
Isn't it something, nothingman?
N'est ce pas quelque chose ?
No, she won't feed him after he's flown away.
Oh, elle ne veut pas de lui.
Oh, into the sun. Yeah, into the sun.
Oh, elle ne le nourrira pas. apres qu'il se soit envolé.
Burn, oh burn.
Oh, vers le soeil. oh dans le soleil.
Nothingman...
Brûle. brûle.
Isn't it something, nothingman?
Nothingman...
Homme de rien
Coulda' been something, nothingman.
N'est ce pas quelque chose ?
Yeah, ohh...
Homme de rien.
Aurait pu etre quelque chose.