Pissing in a river, watching it rise
Pisser dans une rivière en regardant si l'eau monte
Tattoo fingers shy away from me
Des doigts battent la retraite et me fuient
Voices voices mesmerize
Des voix des voix ensorcellent
Voices voices beckoning sea
Des voix des voix qui appellent la mer
Come come come come back come back
Viens, viens, viens, reviens, reviens
Come back come back come back
Reviens, reviens, reviens
Spoke of a wheel, tip of a spoon
Rayon d'une roue, bout d'une cuillère
Mouth of a cave, I'm a slave I'm free.
Entrée d'une caverne, je suis une esclave je ne suis rien
When are you coming ? Hope you come soon
Quand viendras-tu ? Bientôt j'espère
Fingers, fingers encircling thee
Des doigts, des doigts t'entourent
Come come come come come come
Viens viens viens viens viens viens
Come come come come come come for me oh
Oh viens viens viens viens viens pour moi
My bowels are empty, excreting your soul
Mes entrailles sont épuisées d'avoir excrété ton âme
What more can I give you ? Baby I don't know
Que puis-je te donner de plus ? Chéri je ne sais pas
What more can I give you to make this thing grow?
Que puis-je te donner de plus pour la faire grandir encore ?
Don't turn your back now, I'm talking to you
Ne te retourne pas maintenant, je te parle
Should I pursue a path so twisted ?
Me faut-il poursuivre un chemin aussi tortueux ?
Should I crawl defeated and gifted ?
Me faut-il ramper défaite et offerte ?
Should I go the length of a river
Me faut-il remonter toute une rivière ?
[The royal, the throne, the cry me a river]
Le " royal ", le " trône ", le " pleure moi une rivière "
Everything I've done, I've done for you
Tout ce que j'ai fait, je l'ai fait pour toi
Oh I give my life for you.
Oh je donne ma vie pour toi.
Every move I made I move to you,
Chaque mouvement que j'ai fait c'était vers toi
And I came like a magnet for you now.
Et vers toi je suis devenu maintenant comme un aimant.
What about it, you're gonna leave me,
Et alors ? Tu vas me quitter,
What about it, you don't need me,
Et alors ? Tu n'as pas besoin de moi,
What about it, I can't live without you,
Et alors ? Je ne peux vivre sans toi
What about it, I never doubted you
Et alors ? Je n'ai jamais douté de toi
What about it ? What about it ?
Et alors ? Et alors ?
What about it ? What about it ?
Et alors ? Et alors ?
Should I pursue a path so twisted ?
Me faut-il poursuivre un chemin aussi tortueux ?
Should I crawl defeated and gifted ?
Me faut-il ramper défaite et offerte ?
Should I go the length of ariver,
Me faut-il remonter toute une rivière ?
[The royal, the throne, the cry me a river]
Le " royal ", le " trône ", le " pleure moi une rivière "
What about it, what about it, what about it ?
Et alors ? Et alors ? Et alors ?
Oh, I'm pissing in a river.
Oh, je pisse dans une rivière.