We still live in the same town, well, don't we?
Nous vivons toujours dans la même ville, n'est-ce pas ?
But I don't see you around anymore.
Mais je ne te vois plus dans le coin
I go to all the same places, not even a trace of you...
Je vais toujours aux mêmes endroits, même pas une trace de toi
Your days are numbered at 24.
Tes jours sont numérotées à 24
And I'm getting bored waiting round for you,
Et ça commence à m'ennuyer de t'attendre
We're not getting any younger, and I
Nous ne rajeunissons pas
Won't look back 'cause there's no use
Et je ne regarderai pas en arrière parce que c'est inutile
It's time to move forward!
Il est temps d'aller de l'avant
I feel no sympathy,
Je ne ressens aucune sympathie
You lived inside a cave!
Tu vis dans une grotte
You barely get by the rest of us,
Tu te débrouilles à peine avec le reste d'entre nous
You're trying, there's no need to apologize,
Tu essayes, pas besoin de s'excuser
I've got no time for feeling sorry!
Je n'ai pas le temps de me sentir désolée
I tried not to think of what might happen,
J'ai essayé de ne pas penser à ce qui pourrait arriver
When your reality, finally, cuts through.
Quand ta réalité coupe enfin à travers
Well, as for me, I got out and I'm on the road.
Quant à moi, je m'en suis sortie et je suis en tournée
The worst part it that this (THIS! ), this could be you.
Le pire c'est c'est que ça (ça!) pouvait t'arriver
You know it too, you can't run from your shame!
Je le sais aussi, tu ne peux pas t'enfuir de ta honte
You're not getting any younger, time,
Tu ne rajeunis pas,
Is passing by, but you waited awake...
Le temps passe, mais tu as bien trop attendu
It's time to roll over!
Il est temps de se retourner
I feel no sympathy,
Je ne ressens aucune sympathie
You lived inside a cave!
Tu vis dans une grotte
You barely get by the rest of us,
Tu te débrouilles à peine avec le reste d'entre nous
You're trying, there's no need to apologize,
Tu essayes, pas besoin de s'excuser
I've got no time for feeling sorry!
Je n'ai pas le temps de me sentir désolée
And all the best lies,
Et tous les meilleurs mensonges
They are told with fingers tied!
Ils sont dits avec les doigts croisés
So cross them tight,
Alors croise-les bien fort
Won't you promise me tonight
Ne me promets rien ce soir
If it's the last thing you do, you'll get out...
Si c'est la dernière chose que tu fais, tu devras partir
I feel no sympathy,
Je ne ressens aucune sympathie
You lived inside a cave.
Tu vis dans une grotte
You barely get by the rest of us,
Tu te débrouilles à peine avec le reste d'entre nous
You're trying, there's no need to apologize,
Tu essayes, pas besoin de s'excuser
I've got no time, I've got no time!
Je n'ai pas le temps, je n'ai pas le temps
I feel no sympathy,
Je ne ressens aucune sympathie
You lived inside a cave!
Tu vis dans une grotte
You barely get by the rest of us,
Tu te débrouilles à peine avec le reste d'entre nous
You're trying, there's no need to apologize,
Tu essayes, pas besoin de s'excuser
I've got no time for feeling sorry!
Je n'ai pas le temps de me sentir désolée
I've got no time for feeling sorry!
Je n'ai pas le temps de me sentir désolée