I wish I could cross my arms
Je voudrais pouvoir traverser mon bras, et traverser ton esprit
And cross your mind 'cause I believe
Parce que je crois que tu déroulais ton cœur en papier et portes-le à votre manche,
You'd unfold your paper heart
Toute ma vie j'espere, j'ai cassé des miroirs, au lieu de promesses
And wear it on your sleeve
Parce que tout ce que je vois, c'est une conscience brisée regardant droit vers moi
Je voudrais avoir couvert tous mes morceaux parce que j'ai su peur
All my life I wish I broke mirrors
Est-ce la lumière au bout du tunnel ou tout simplement le train?
Instead of promises
Leves les bras seul le ciel le sait, où le danger grandit
'Cause all I see is a shattered conscience
Et il est sûr de dire qu'il ya une lumière brillante jusqu'à l'avant et l'aide est en route
Staring right back at me
(L'aide est en route, l'aide est en route, l'aide est en route.)
I wish I had covered all my tracks completely
L'aide est en route
'Cause I'm so afraid
J'ai oublié la dernière fois que je me sentais brave, je viens de me rappeler l'insécurité
Is that the light at the far end of the tunnel
Parce qu'il est tombé comme un raz de marée, et la tristesse m'envahit
Dépression, s'il vous plaît coupes à la chasse et coupes une longue histoire courte
Lift your arms, only Heaven knows
Oh s'il vous plaît soit fait. Combien de temps le drame peut-il se permettre de courir ?
Where the danger grows and it's safe to say
Le destin semble fort, rompt tous mes liens et les pauses tout ce qui ne plie pas
There's a bright light up ahead
Mais, malheureusement, alors, tous mes espoirs lourds viennent de me retirer à nouveau
And help is on the way, help is on the way
(Redescendre, redescendre, redescendre.)
I forget the last time I felt brave
J'ai oublié la dernière fois que je me sentais brave, je viens de me rappeler l'insécurité
I just recall insecurity
Parce qu'il est tombé comme un raz de marée, et la tristesse m'envahit
'Cause it came down like a tidal wave
Puis on m'a donné la grâce et l'amour, j'étais aveugle mais maintenant je peux voir
And sorrow swept over me
Parce que je trouve un nouvel espoir d'en haut, et le courage m'envahit
Depression, please cut to the chase
Ça fait mal de se réveiller, chaque fois que tu portes minces (?)
And cut a long story short
Seul sur l'extérieur, si fatigué de regarder dans
Oh, please be done, how much longer
La fin est incertaine et je n'ai jamais eu si peur
Can this drama afford to run?
Mais je n'ai pas besoin d'un télescope pour voir qu'il ya de l'espoir
Et qui me fait sentir courageux
Fate looks sharp, severs all my ties
And breaks whatever doesn't bend
But sadly then, all my heavy hopes
Just pull me back down again
I forget the last time I felt brave
'Cause it came down like a tidal wave
Then I was given grace and love
I was blind but now I can see
'Cause I found a new hope from above
And courage swept over me
Whenever you're wearing thin
And I've never been so afraid
But I don't need a telescope
And that makes me feel brave