Weißt du wie viel Sterne stehen
Weißt du wie viel Sterne stehen
Weißt du wie viel Sterne stehen
Sais-tu combien il y a d'étoiles ?
Weißt du wie viel Sterne stehen.
Sais-tu combien il y a d'étoiles ?
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.)
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Ich schwinge gerne große Reden,
Auch wenn ich nichts zu sagen hab.
Je profère volontiers de grandes paroles,
Ich weiß ich überzeuge jeden,
Même quand je n'ai rien à dire.
Mein Angebot lehnt niemand ab.
Je sait que je persuade chacun,
Ich bin die Antwort auf Gott.
Personne ne décline mon offre.
Weißt du wie viel Sterne stehen.
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.) Ich bin die Antwort auf Gott.
Je suis la réponse à Dieu !
Hoch am blauen Firmament.
Sais-tu combien il y a d'étoiles ?
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt in der Nacht damit ihm keiner fehlt.)
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Ich bin die Antwort auf Gott.
Je suis la réponse à Dieu !
Glaub an mich,
Haut dans le firmament bleu.
Wähle mich,
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Ich bin die Antwort auf Gott.
Je suis la réponse à Dieu !
Ich bin ein Meister im Betrügen,
Croyez moi,
Mein Auftrag kommt direkt von Gott.
Choisissez moi,
Die Welt liegt in den letzten Zügen,
Mourrez pour moi.
Wählt mich ich führ euch aufs Schafott.
Je suis la réponse à Dieu !
Ich bin die Antwort auf Gott.
Weißt du wie viel Sterne stehen.
Je suis un maître de la tromperie,
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.)
Ma commission vient directement de Dieu.
Ich bin die Antwort auf Gott.
Le monde agonise.
Hoch am blauen Firmament.
Choisissez moi, je vous mènerai à l'échafaud.
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.)
Ich bin die Antwort auf Gott.
Je suis la réponse à Dieu !
Glaub an mich,
Sais-tu combien il y a d'étoiles ?
Wähle mich, stirb für mich.
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Ich bin die Antwort auf Gott.
Je suis la réponse à Dieu !
(Gott, Gott, Gott, Gott.)
Haut dans le firmament bleu.
Ich schick` euch gerne meine Kriege,
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Ihr wisst, dass euer Land euch liebt.
(Gott, Gott, Gott, Gott, Gott.)
Je suis la réponse à Dieu !
Ich bin die Antwort auf Gott.
Croyez moi,
Weißt du wie viel Sterne stehen.
Choisissez moi,
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.) Ich bin die Antwort auf Gott.
Mourrez pour moi.
Hoch am blauen Firmament.
Je suis la réponse à Dieu !
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.)
Ich bin die Antwort auf Gott.
(Dieu, Dieu, Dieu, Dieu)
Weißt du wie viel Streifen wehen.
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.)
Je vous envoie volontiers mes guerres,
Ich bin die Antwort auf Gott.
Vous savez que votre pays vous aime
Siehst du wie die Erde brennt.
(Nur Gott, der Herr, hat sie gezählt, in der Nacht, damit ihm keiner fehlt.) Ich bin die Antwort auf Gott.
(Dieu, Dieu, Dieu, Dieu, Dieu)
Je suis la réponse à Dieu !
Sais-tu combien il y a d'étoiles ?
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Je suis la réponse à Dieu !
Haut dans le firmament bleu.
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Je suis la réponse à Dieu !
Sais-tu combien de zébrures flottent ?
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Je suis la réponse à Dieu !
Vois-tu comme la Terre brûle ?
(Seul Dieu, le seigneur, les a compté, dans la nuit afin qu'aucune ne lui manque)
Je suis la réponse à Dieu !