Stumbling through the winter forest
Trébuchant à travers la forêt d’hiver
Her feet froze' to the bone
Ses pieds ont gelé jusqu’à l’os
The darkness holds no solace
L’obscurité ne lui est d’aucun réconfort
So very, very far from home
Alors, très très loin de chez elle
A crimson cloak behind her drags
Une manteau pourpre traîne derrière elle
It's torn by thorns and snagged to rags
Déchiré par les épines et accroché aux chiffons
Pity maiden for your folly
Jeune fille de pitié pour ta folie
To venture in these woods alone
De t’aventurer dans ces bois seule
Mercy lives not in the holly
La grâce ne vit pas dans les houx
No compassion from the stones
Pas de compassion de la pierre
Your fear brings tears like summer rain
Ta peur apporte les larmes comme une pluie d’été
(Oh mother father where I am?)
(Oh maman, papa, où suis-je ?)
They beg for me to ease your pain
Ils m’ont prié d’apaiser ta douleur
(I'm cast adrift what should I do?)
(Je dérive, que dois-je faire ?)
My love oh I beseech thee
Mon amour oh, je t’en supplie
Throw thy cloak aside to feed me
Mets ton manteau de côté pour me nourrir
Crimson rivers from your veins
Les rivières pourpres de tes veines
Crimson rivers feel no pain
Les rivières pourpres ne sentent aucune douleur
Your long red hair ensnares me
Tes longs cheveux rouges me prennent au piège
Your warm red blood it calls me
Ton rouge sang chaud m’appelle
My red right hand shall take thee home
Ma rouge main droite te ramènera à la maison
Puella lupo inferno interfecta est
La jeune fille est tuée par le loup infernal
Thine eyes betray confusion
Tes yeux trahissent ta confusion
Am I friend or am I fiend?
Suis-je un ami ou un monstre ?
Pardon me for this intrusion
Pardonne moi de cette intrusion
And I'll show you what I mean
Et je te dirai ce que je veux dire
I've come to claim a heart from thee
Je suis venu réclamer ton cœur
(My heart is broken can't you see?)
(Mon cœur est brisé, ne vois-tu pas ?)
Your final kiss belongs to me
Ton dernier baiser m’appartient
(Your scarlet kiss will set me free)
(Ton baiser écarlate me rendra libre)
My love oh I beseech thee
Mon amour oh, je t’en supplie
(Wandering alone)
(Errer seule)
Throw thy cloak aside to feed me
Mets ton manteau de côté pour me nourrir
(Far away from home)
(Loin de chez moi)
Crimson rivers from your veins
Les rivières pourpres de tes veines
(Forest of the damned)
(Forêt des damnés)
Crimson rivers feel no pain
Les rivières pourpres ne sentent aucune douleur
(Drowning in the land)
(Se noyer sur le sol)
Your long red hair ensnares me
Tes longs cheveux rouges me prennent au piège
(Sinking like a stone)
(Couler comme une pierre)
Your warm red blood it calls me
Ton rouge sang chaud m’appelle
(Lost and so alone)
(Perdue et si seule)
My red right hand shall take thee home
Ma rouge main droite te ramènera à la maison
(I cannot find my way back home…)
(Je ne trouve pas le chemin du retour)
Puella lupo inferno interfecta est
La jeune fille est tuée par le loup infernal
Playing the obedient daughter
Jouer la fille obéissante
Brought you where the wolf bane blooms
T’as amenée là où le fléau du loup éclos
Sacrificed in sacred slaughter
Sacrifiée dans un massacre sacré
'Neath the pale light of the moon
Sous la pâle lumière de la lune
Your form lies wreathed in ruby red
Ta silhouette est entourée de rouge rubis
(The crystal snow my wedding bed)
(Le cristal de neige de mon lit de noce)
A scarlet halo round your head
Un halo pourpre autour de ton visage
(The scarlet halo of the dead)
(Le halo pourpre de la mort)
My love oh I beseech thee
Mon amour oh, je t’en supplie
(Wandering alone)
(Errer seule)
Let thy rivers flow to feed me
Laisse les rivières couler pour me nourrir
(Far away from home)
(Loin de chez moi)
Crimson rivers from your veins
Les rivières pourpres de tes veines
(Forest of the damned)
(Forêt des damnés)
Crimson rivers feel no pain
Les rivières pourpres ne sentent aucune douleur
(Drowning in the land)
(Se noyer sur le sol)
Your long red hair ensnares me
Tes longs cheveux rouges me prennent au piège
(Sinking like a stone)
(Couler comme une pierre)
Your warm red blood it calls me
Ton rouge sang chaud m’appelle
(Lost and so alone)
(Perdue et si seule)
My red right hand shall take thee home
Ma rouge main droite te ramènera à la maison
(I cannot find my way back home…)
(Je ne trouve pas le chemin du retour)
My love oh I beseech thee
Mon amour oh, je t’en supplie
(Wandering alone)
(Errer seule)
Let thy rivers flow to feed me
Laisse les rivières couler pour me nourrir
(Far away from home)
(Loin de chez moi)
Crimson rivers from your veins
Les rivières pourpres de tes veines
(Forest of the damned)
(Forêt des damnés)
Crimson rivers feel no pain
Les rivières pourpres ne sentent aucune douleur
(Drowning in the land)
(Se noyer sur le sol)
Your long red hair ensnares me
Tes longs cheveux rouges me prennent au piège
(Sinking like a stone)
(Couler comme une pierre)
Your warm red blood it calls me
Ton rouge sang chaud m’appelle
(Lost and so alone)
(Perdue et si seule)
Ma rouge main droite te ramènera à la maison
My red right hand shall take thee home
(Je ne trouve pas le chemin du retour)
(Thy red right hand shall take me)
My red right hand shall take thee home
Ma main droite rouge droit te ramener à la maison
(Thy red right hand shall take me)
(Ta main droite doit me prendre)
My red right hand shall take thee home
Ma main droite rouge droit te ramener à la maison
(Thy red right hand shall take me...)
(Ta main droite doit me prendre)
My red right hand has brought thee home
Ma main droite rouge droit te ramener à la maison
(…Home…)
(Ta main droite doit me prendre)
Ma main droite rouge droit te ramener à la maison