I know you think you deserve
Je sais que tu penses que tu mérites une explication sur le sens de la vie
An explanation on the meanings of life
Mais tout ce que tu penses avoir entendu s'est logé au fond de ton esprit
But what you think that you heard
Slipped away out the back of your mind
Tu t'es brulé tes doigts sales
You'll get your mucky fingers burned
Tu t'es fabriqué ta vérité et tes mensonges que tu as appris
You'll get your truth from the lies you were learned
Et tout tes hypocrites (1) nous ont quittés et ne reviendron jamais
When all your plastic believers will leave us
They won't return
Va de l'avant
And when you look in that mirror
And you're tying up your buttons and bows
Et quand tu regardes dans le mirroir, tu arranges tout tes boutons et tes noeuds
And as you face your disease
Et tu entasses ton visage et ta maladie au fond des tes vetements d'empereur
You can squeeze into the emperor's clothes
You found your God in a paperback
Tu a trouvé ton flingue dans un sac en papier
You get your history from the Union Jack
Tu as appris ton cours d'histoire sur l' Union Jack
And all your brothers and sisters have gone
Et tout tes frères et soeurs sont partis et ils ne reviendrons pas
I'm fed up with life in the city
Echoué la vie en ville
All the phonies have blown my mind
Tous les crétins qui errent la nuit
When I'm gone, you look like you'd miss me
Quand je suis partie ouais tu sembais etre quelqu'un a qui je manque
So, come along with me, but don't ask why
Donc, viens avec moi, ne demande pas pourquoi
It's all mine
Tout va bien
It's all mine
Tout va bien
It's all mine
Tout va bien
It's all mine
Tout va bien
It's all mine
(1) plastic belivers : j'ai compris ça comme des gens sur qui on ne peux pas compter. Litteralement cela signifit "ceux qui croient au plastique" j'ai donc traduit ça "hypocrites". Les meilleurs traductions sont les bienvenues