Take this pink ribbon off my eyes
Enlève ce ruban rose de mes yeux
I'm exposed
Je suis exposée
And it's no big surprise
Et ce n'est pas une grande surprise
Don't you think I know
Ne penses-tu pas que je sais
Exactly where I stand
Exactement où je suis
This world is forcing me
Ce monde m'oblige
To hold your hand
A te tenir par la main
'Cause I'm just a girl, little 'ol me
Don't let me out of your sight
Car je ne suis qu'une fille, une petite fille
I'm just a girl, all pretty and petite
Ne me quitte pas des yeux
So don't let me have any rights
Je ne suis qu'une fille, toute jolie et petite
Alors ne me laisse aucuns droits
Oh...I've had it up to here!
Oh. J'en ai marre !
The moment that I step outside
So many reasons
Le moment où je vais marcher dehors
For me to run and hide
Tant de raisons
I can't do the little things I hold so dear
Pour moi de courir ou de me cacher
'Cause it's all those little things
Je ne peux pas faire les petites choses
That I fear
Donc je me retiens chéri
Car c'est toutes ces petites choses
'Cause I'm just a girl I'd rather not be
Dont j'ai peur
'Cause they won't let me drive
Late at night I'm just a girl,
Car je ne suis qu'une fille,
Guess I'm some kind of freak
Je ferais mieux de ne pas l'être
'Cause they all sit and stare
Car ils ne me laisseront pas conduire
With their eyes
Tard dans la nuit
I'm just a girl,
Tu devines que je suis une sorte d'exception
Take a good look at me
Car ils s'asseoient tous et regardent fixement
Just your typical prototype
Avec leur yeux
Oh...I've had it up to here!
Regarde-moi
Oh...am I making myself clear?
Juste ton prototype typique
I'm just a girl
Oh. J'en ai marre !
I'm just a girl in the world...
Oh. Ai-je été assez claire ?
That's all that you'll let me be!
I'm just a girl, living in captivity
Je ne suis qu'une fille
Your rule of thumb
Je ne suis qu'une fille dans le monde.
Makes me worry some
C'est tout ce que tu me permettras d'être !
I'm just a girl, what's my destiny?
Je ne suis qu'une fille, vivant en captivité
What I've succumbed to Is making me numb
Ta règle établie
I'm just a girl, my apologies
M'inquiète quelque peu
What I've become is so burdensome
Je ne suis qu'une fille, quel est mon destin ?
I'm just a girl, lucky me
Ce à quoi j'ai succombé
Twiddle-dum there's no comparison
M'endort
Je ne suis qu'une fille, mes excuses
Oh...I've had it up to!
Ce que je suis devenu est si angoissant
Oh...I've had it up to!!
Je ne suis qu'une fille, quelle chance j'ai
Oh...I've had it up to here!
Un truc qu'on tripote il n'y a pas d'autre comparaison