They lead a lifetime that is comfortable.
[Refrain]
They travel far to keep their stomachs full.
Ils ont un train de vie confortable
They make their living off of arts and crafts.
Ils voyagent loin pour garder leur estomac plein
The kind with seashells, driftwood, and burlap.
Ils vivent d'art et d'artisanat
They make a deal when they come to town.
Le genre avec des coquillages, du bois entassé et de toile à sac
The Sunday swap meet is a battleground.
Ils font du commerce quand ils viennent en ville
She loves him more than he will ever know.
Le dimanche le marché au puce est un champ de bataille
He loves her more than he will ever show.
Elle l'aime plus qu'il ne le saura jamais
Il l'aime plus qu'il ne le montrera jamais
Keeps his cigarettes close to his heart.
Keeps her photographs close to her heart.
[couplet]
Keeps the bitterness close to the heart.
Il garde ses cigarettes près de son coeur
Elle garde ses photographies près de son coeur
They lead a lifetime that is comfortable.
Ils gardent leur amertume près de leur coeur
They travel far to keep their stomachs full.
They make their living off of arts and crafts.
[Refrain]
The kind with seashells, driftwood, and burlap.
They make a deal when they come to town.
[couplet]
The Sunday swap meet is a battleground.
She loves him more than he will ever know.
[Refrain]
He loves her more than he will ever show.
Keeps his cigarettes close to his heart.
Keeps her photographs close to her heart.
Keeps the bitterness close to the heart.
They lead a lifetime that is comfortable.
They travel far to keep their stomachs full.
They make their living off of arts and crafts.
The kind with seashells, driftwood, and burlap.
They make a deal when they come to town.
The Sunday swap meet is a battleground.
She loves him more than he will ever know.
He loves her more than he will ever show.
Keeps his cigarettes close to his heart.
Keeps her photographs close to her heart.
Keeps the bitterness close to the heart.