How the hell did we wind up like this?
Interprete : Nickelback
Why weren't we able to see the signs that we missed?
Année : 2003
And try to turn the tables
I wish you'd unclench your fists
And unpack your suitcase
Comment l'enfer nous nous enroulons vers le haut comme ceci
Lately there's been too much of this
Pourquoi n'étions pas nous capables
But don't think it's too late
Pour voir les signes que nous avons manqué
Et essayons de renverser les rôles
Nothing's wrong, just as long as
You know that someday I will
Je souhaite que vous serrez vos poings
Someday, somehow
Récemment il y a eu trop de ceci
I'm gonna make it all right but not right now
Ne pensent pas c’est trop tard
I know you're wondering when
(You're the only one who knows that)
Rien n'est juste faux aussi longtemps que vous savez qu'un jour je…
I'm gonna make it all right but not right now
Un jour, d’une façon ou d’une autre
I know you're wondering when
Aller le rendre tout droit mais pas en ce moment
Je sais que vous vous demandez quand
Well I'd hope that since we're here anyway
(Vous êtes le seul qui sait cela)
That we could end up saying
Un jour, d’une façon ou d’une autre
Things we've always needed to say
Aller le rendre tout droit mais pas en ce moment
So we could end up staying
Je sais que vous vous demandez quand
Now the story's played out like this
Just like a paperback novel
Bien que j'ai espéré cela depuis que nous sommes ici quoi qu’il en soit
Let's rewrite an ending that fits
Nous pourrions finir vers le haut de dire
Instead of a Hollywood horror
Choses que nous avons toujours dû dire
Ainsi nous pourrions finir vers le haut de ficeler
Nothing's wrong, just as long as
L'histoire est maintenant jouée dehors comme ceci
You know that someday I will
Juste comme un roman de livre broché
Laisse à la réécriture une fin qui s'adapte
Someday, somehow
Au lieu d'une horreur d’hollywood
I'm gonna make it all right but not right now
I know you're wondering when
Rien n'est juste faux aussi longtemps que vous savez qu'un jour je…
(You're the only one who knows that)
Someday, somehow
Un jour, d’une façon ou d’une autre
I'm gonna make it all right but not right now
Aller le rendre tout droit mais pas en ce moment
I know you're wondering when
Je sais que vous vous demandez quand
(You're the only one who knows that)
(Vous êtes le seul qui sait cela)
Un jour, d’une façon ou d’une autre
How the hell did we wind up like this?
Aller le rendre tout droit mais pas en ce moment
Why weren't we able, to see the signs that we missed?
Je sais que vous vous demandez quand
And try to turn the tables
(Vous êtes le seul qui sait cela)
Now the story's played out like this
Just like a paperback novel
Comment l'enfer nous nous enroulons vers le haut comme ceci
Let's rewrite an ending that fits
Pourquoi n'étions pas nous capables
Instead of a Hollywood horror
Pour voir les signes que nous avons manqué
Et essayons de renverser les rôles
Nothing's wrong, just as long as
L'histoire est maintenant jouée dehors comme ceci
You know that someday I will
Juste comme un roman de livre broché
Laisse à la réécriture une fin qui s'adapte
Someday, somehow
Au lieu d'une horreur d’hollywood
I'm gonna make it all right but not right now
I know you're wondering when
Rien n'est juste faux aussi longtemps que vous savez qu'un jour je…
(You're the only one who knows that)
Someday, somehow
Un jour, d’une façon ou d’une autre
I'm gonna make it all right but not right now
Aller le rendre tout droit mais pas en ce moment
I know you're wondering when
Je sais que vous vous demandez quand
(You're the only one who knows that)
(Vous êtes le seul qui sait cela)
I know you're wondering when
Un jour, d’une façon ou d’une autre
(You're the only one who knows that)
Aller le rendre tout droit mais pas en ce moment
I know you're wondering when
Je sais que vous vous demandez quand
(Vous êtes le seul qui sait cela)
Je sais que vous vous demandez quand
(Vous êtes le seul qui sait cela)
Je sais que vous vous demandez quand