He creado un ángel verde y gris,
J'ai créé un ange vert et gris,
Que se pasea de noche,
Qui erre dans la nuit,
No lo puedo ver.
Je ne peux pas voir.
Está donde la luz que dicen que hay,
Où la lumière est dit là-bas,
Donde terminan los sueños de la realidad,
Où ils finissent les rêves de la réalité
Donde se escapan los niños si no quieres más; donde se ahogan los gritos de mi mitad.
Où les enfants échappent si vous en voulez plus, où ils se noient les cris de ma moitié.
He creado un ángel verde y gris,
J'ai créé un ange vert et gris,
A veces le hablo bajito, por si está.
Parfois je parle doucement, car si elle est.
Le busco por la calle del caminar.
Nous recherchons rue piétonne.
A veces le echo de menos si tú no estás,
Parfois, je m'ennuie de toi, si vous n'êtes pas,
A veces tengo que hacer de tripas corazón.
Parfois je dois serrer les dents.
A veces tengo que huir, porque no puedo más.
Parfois, je dois m'enfuir parce que je ne peux plus.
En qué estrella estará,
Quelle star volonté,
Para cuidar de él.
Pour s'occuper de lui.
Me pasaré la vida sin dormir.
Je passe ma vie sans sommeil.
En qué estrella estará mi dulce corazón,
Quelle star sera mon cœur doux
Por qué me roba la vida y la razón.
Pourquoi vole ma vie et de la raison.
Dime quién vendrá a ocupar su lugar,
Dis-moi qui vient de prendre sa place,
Por qué mis sueños se rompen de golpe.
Pourquoi mes rêves sont brisés à la fois.
Donde terminan los sueños de la realidad,
Où finissent les rêves de la réalité
Donde se ahogan los gritos de mi mitad.
Où ils se noient les cris de ma moitié.
En qué estrella estará,
Quelle star volonté,
Para cuidar de él.
Pour s'occuper de lui.
Me pasaré la vida sin dormir.
Je passe ma vie sans sommeil.
En qué estrella estará mi dulce corazón,
Quelle star va être mon coeur doux
Por qué me roba la vida y la razón.
Pourquoi vole ma vie et de la raison.
Dime quién vendrá a ocupar su lugar,
Dis-moi qui vient de prendre sa place,
Por qué mis sueños se rompen de golpe.
Pourquoi mes rêves sont brisés à la fois.
En qué estrella estará,
Quelle star volonté,
Para cuidar de él.
Pour s'occuper de lui.
Me pasaré la vida sin dormir.
Je passe ma vie sans sommeil.
En qué estrella estará mi dulce corazón,
Quelle star sera mon cœur doux
Por qué me roba la vida y la razón.
Pourquoi vole ma vie et de la raison.
Dime quién vendrá a ocupar su lugar,
Dis-moi qui vient de prendre sa place,
Por qué mis sueños se rompen de golpe.
Pourquoi mes rêves sont brisés à la fois.
Quiero irme con él .
Je veux aller avec lui.