Somebody said that saw you walking this up alone
Quelqu'un m'a dit qu'ils t'avaient vue sortir du bar
Switching up your hair, got your freak em dress on,
Attachant tes cheveux, portant ta plus belle robe
Afraid that you were fresh, like you about to perform
Il a dit que tu étais ravivée, comme si tu étais sur le point de performer
And I'ma .. mess I had you on my own
Et je n'y comprends rien, tu étais avec moi
Wake up he was gone, I can't even blame you
Je me suis réveillé - tu étais partie, je ne peux même pas t'en vouloir
Désormais tu es dans les bras d'un autre
Now you in the arms of a stranger,
Et moi je suis seul avec cette colère
And now I'm all alone with the same girl,
Tu étais en sécurité désormais je suis en danger
You used to feel safe now I'm danger to you
Alors quand tu es partie soudainement
When you had to leave without a warning
C'était comme une tempête, je veux que tu reviennes
Such a worry wind, I want my girlfriend
J'ai eu mal, je ne peux pas dire le contraire
Party on ten, I can't even pretend
Tu m'aimais, mais maintenant tu n'es plus là
Now used to love me and now you wanna ..
Et j'espère que tu es heureuse
And I hope you're happy
J'espère que tu as tout ce que tu voulais
Hope you got what you wanted
Et depuis que je me suis résigné
Since I'm no longer wanting,
Je suppose que je m'en vais
I guess, I walk away.
(Je suppose que je t'ai fait partir, oui)
(Guess you got to walk away, yeah)
J'espère vraiment qu'il te rend heureuse
I really hope he makes you happy
J'espère qu'il te donne tout ce que tu veux
I hope he gives you everything that you wanting,
Tout ce que tu désires
All the things that you wanting
Mais je m'accroche à ton souvenir
'bout the presence I'm holding I guess I walk away.
Je suppose que je m'en vais
Guess I got to walk away yeah
(Je suppose que je t'ai fait partir, oui)
Girl you got me all this stressing I'm on so many could pressing
Chérie tu m'a rendu anxieux et dépressif
I'm switching above feeling
Je leur dis comment je me sens et écoute leurs conseils
Hey y'all expression is new, thought you knows all up in her IQ
Hey ton expression est nouvelle, je pensais que tu la connaissais par cœur
And I'll do right ..
Et je pourrais écrire un livre sur comment
Girl when a good thing, living without you
Détruire le bonheur, et vivre sans toi
Thought I'll pay for my wrongs 'cause I ain't have enough,
Je pensais avoir payé pour mes erreurs car je n'en ai pas fait énormément
Told me I'm living, I had to call you bluff,
Tu m'as dit "je pars", je t'ai dit que tu mentais
Now I'm calling your phone, but you ain't picking up,
Maintenant je t'appelle, mais tu ne réponds pas
I should have gave you love, I should have gave you trust
J'aurais dû te donner de l'amour, j'aurais dû te donner de la confiance
And now you moved on, and you're forgetting us,
Et désormais tu prends un nouveau départ, et tu oublies notre histoire
I'm singing this sad song, but you don't give a ***
Je chante cette chanson triste, mais tu n'en as rien à faire
I hope you're happy
Et j'espère que tu es heureuse
I hope you got what you wanted
J'espère que tu as tout ce que tu voulais
And since I'm no longer wanting,
Et depuis que je me suis résigné
I guess, I walk away.
Je suppose que je m'en vais
(Guess I got to walk away, yeah)
(Je suppose que je t'ai fait partir, oui)
I really hope he makes you happy
J'espère vraiment qu'il te rend heureuse
I hope he gives you everything that you wanting,
J'espère qu'il te donne tout ce que tu veux
All the things that you wanting
Tout ce que tu désires
'Bout the presence I'm holding I guess I walk away.
Mais je m'accroche à ton souvenir
Guess I got to walk away yeah.
Je suppose que je m'en vais
(Je suppose que je t'ai fait partir, oui)
There's nothing that hurts more than heart break
No one wants to take that phone.
Rien ne blesse plus qu'une rupture
You're thinking about her all day
Personne ne veut reconnaître ses erreurs
Nothing else matter at all
Tu penses à elle toute la journée
And the only thing worse than her living
Rien d'autre n'a autant d'importance
Is no one it's your fault.
Et la seule chose qui est pire que son départ
And now I'm going through her ..
C'est de savoir que c'est de ta faute
Et désormais je traverse une période tellement difficile
I hope you got what you wanted
Et j'espère que tu es heureuse
All the things that you wanted
J'espère que tu as tout ce que tu voulais
And since I'm no longer wanting,
Et depuis que je me suis résigné
I guess, I walk away.
Je suppose que je m'en vais
(Guess I got to walk away, yeah)
(Je suppose que je t'ai fait partir, oui)
I really hope he makes you happy
J'espère vraiment qu'il te rend heureuse
I hope he gives you everything that you're wanting,
J'espère qu'il te donne tout ce que tu veux
All the things that you're wanting
Tout ce que tu désires
'Bout the presence I'm holding
Mais je m'accroche à ton souvenir
And I guess I walk away.
Je suppose que je m'en vais
Guess I got to walk away yeah.
(Je suppose que je t'ai fait partir, oui)