Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
I bet you would've paid up or you'll cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
S'effondrer (s'effondrer)
Pour tous ceux qui sont dans le coin
(So you're sad)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
About the moment you lost your love (Damn)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
You couldn't see her leaving
Tout le monde le sait maintenant
(You were gassed)
(Alors t'es triste)
And that's such donet cause God yanked the rug and holding your heart will not help you breathe
à cause du moment où t'as perdu ton amour (bon sang)
Tu ne pouvais pas la voir partir
Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
(T'étais ivre)
I bet you would've paid up or you'll cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
Et c'est un sacré réveil
Parce que Dieu a tiré la couverture
It all some crushing down
Et serrer ton coeur
It's over leave it
Ne t'aidera pas à respirer
It's over leave it
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
It's over leave it
S'effondrer (s'effondrer)
Pour tous ceux qui sont dans le coin
(So you're sad)
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
And you should own it and you fucked up (Damn)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
You thought that you were the team
Tout le monde le sait maintenant
And now you're a opponent who wears your gloves (Damn)
Tout finit par s'effondrer
A nightmare just ate up your dreams
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
C'est fini, tu dois t'y faire
I bet you would've paid up or you'd cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
C'est fini, tu dois t'y faire
It all some crushing down
(Alors t'es triste),
It's over believe it
Et tout ça devrait t'appartenir
It's over believe it
Et t'as tout foiré (bon sang)
It's over believe it
Tu pensais que vous formiez l'équipe
It's over believe it
(T'étais ivre)
Et maintenant ton adversaire a enfilé tes gants (bon sang)
(So you're sad)
Un cauchemar vient d'engloutir tes rêves
Could have had so much done you blew it off (Damn)
Your chance is passing you by
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
(You were gassed)
S'effondrer (s'effondrer)
Time waits for no one
Pour tous ceux qui sont dans le coin
And it cost for a lost
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
Because made joke should you laugh or cry
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Tout le monde le sait maintenant
Sooner or later it all comes crushing down (crushing down), crushing down (crushing down) when everyone's around
I bet you would've paid up or you'd cash down (you'll cash down)and not make a sound (to make a sound)everyone knows now
Tout finit par s'effondrer
C'est fini, tu dois t'y faire
It all some crushing down
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over believe it
C'est fini, tu dois t'y faire
It's over believe it
C'est fini,
It's over believe it
(Alors t'es triste)
T'aurais pu faire tant de choses
T'as tout envoyé balader (bon sang)
Ta chance te passe sous le nez
Le Temps n'attend personne et appelle à la perte
Une plaisanterie cosmique. dois-tu rire ou pleurer ?
Tôt ou tard tout finit par s'effondrer (s'effondrer)
S'effondrer (s'effondrer)
Pour tous ceux qui sont dans le coin
Je parie que t'aurais donné tout ton fric (tout ton fric)
Pour ne pas que ça s'ébruite (ça s'ébruite)
Tout le monde le sait maintenant
Tout finit par s'effondrer
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire
C'est fini, tu dois t'y faire