As you pour yourself a scotch,
Alors que tu te sers un scotch
Crush a roach, or check your watch,
Ecrase un cafard ou regarde ta montre
As your hand adjusts your tie,
Pendant que tes mains ajustent ta cravate
People die.
Des gens meurent
In the towns with funny names,
Dans les villes aux noms comiques
Hit by bullets, cought in flames,
Touchés par balles ou brulés vifs
By and large not knowing why,
Et la plupart sans jamais savoir pourquoi
People die.
Des gens meurent
In small places you don't know
Dans tes recoins dont tu ne connais pas l'existence
Of, yet big for having no
Puisqu'aucun n'a eu la chance d' hurler ou dire adieu
Chance to scream or say good-bye,
Des gens meurent
Des gens meurent pendant que tu élis
People die as you elect
De nouveau apôtres de négligence sans morale
New apostles of neglect,
Par leur faute des gens meurent
Self-restraint, etc. - whereby
People die.
Dans la plus grande indifférence
Là le voisin cubain, ici le frère slave
Too far off to practice love
A côté de tes chérubins qui ont peur de l'avion
For thy neighbor/brother Slav,
Des gens meurent
Where your cherubs dread to fly,
People die.
Dis moi pourquoi
Let me know
Pendant que les statues renient
La version de Caïn, l' Histoire
While the statues disagree,
A grands flots tend à brûler
Cain's version, history
Ceux qui meurent
For its fuel tends to buy
Those who die.
Dis moi pourquoi
Let me know
Alors que tu regardes les exploits sportifs,
Ou écris ton dernier testament, ou
As you watch the athletes score,
Siffles à ton enfant une berceuse
Check your latest statement, or
Des gens meurent
Sing your child a lullaby,
People die.
Le temps, de sa lame, sa lame sanguinaire,
Séparant les morts de leurs bourreaux
Timee, whose sharp blood-thirsty quill
Viendra juger la dernière tribu
Parts the killed from those who kill,
La tienne
Will pronounce the latter tribe