You’ve got the bullets
Tu as les balles
I’ve got the gun.
J'ai pris le pistolet.
I’ve got a hankering for getting into something
J'ai un penchant pour entrer dans quelque chose
I hit the bottle, you hit the gas,
J'ai frappé la bouteille, vous frappez le gaz,
I heard your 65 can really haul some ass.
J'ai entendu votre 65 peut vraiment tirer un certain âne.
I’m feeling frisky, you're feeling good
Je me sens vif, vous vous sentez bien
I guess the whiskey is doing what it should
Je suppose que le whisky est de faire ce qu'il doit faire
I got the cigarettes
J'ai eu les cigarettes
You’ve got a lighter
Tu as un briquet
And when the sun goes down we’ll start a little fire
Et quand le soleil se couche, nous allons commencer un petit feu
Ain’t no use in trying to slow me down
N'est pas inutile d'essayer de me ralentir
‘Cause you’re running with the fastest girl in town
Parce que vous utilisez avec la plus jeune fille de la ville
Ain’t you baby?
N'est-ce pas toi bébé?
I like ‘em crazy.
Je les aime fou.
My reputation follows me around
Ma réputation me suit partout
Just makes me want to give them more to talk about
Me donne juste envie de leur donner plus de parler de
Let’s go to town for a little while
I’ll be wearing nothing but a tattoo and a smile
Allons à la ville pour un peu de temps
Ain’t no use in trying to slow me down
Je vais être vêtue seulement d'un tatouage et un sourire
‘Cause you’re running with the fastest girl in town
N'est pas inutile d'essayer de me ralentir
You’re kinda crazy.
Parce que vous utilisez avec la plus jeune fille de la ville
Come on!
N'est-ce pas toi bébé?
I see the blue lights, we better run.
Throw out the bottle and I’ll hide the gun
Come on!
If he pulls us over I’ll turn on the charm
You’ll be in the slammer and I’ll be on his arm.
Je vois les lumières bleues, nous ferions mieux de courir.
Jetez la bouteille et je vais me cacher le pistolet
Ain’t no use in trying to slow me down
Si il nous tire dessus, je vais faire du charme
‘Cause you’re running with the fastest girl in town
Vous serez en taule et je serai sur son bras.
Ain’t you baby?
N'est pas inutile d'essayer de me ralentir
Well I told you I was crazy.
Parce que vous utilisez avec la plus jeune fille de la ville
No I ain’t no body’s baby.
Hey!
N'est-ce pas toi bébé?
Eh bien, je vous ai dit que j'étais fou.
He’s got the bullets
Non, je n'est pas de bébé sans corps.
I got the hankering for getting into something.
J'ai eu le penchant pour entrer dans quelque chose.