Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
It's the early morn
C'est à peine l'aube
Lights flick on
Les lumières s'éparpillent
Sleepy eyes peek through the blinds at something wrong
Un regard ensomeillé couve l'obscurité et regarde le mal
Motionless remains the mess
L'immobilité se souvient du bazar
Shame, such a beautiful, beautiful young life
Quelle erreur, telle une belle, si belle vie naissante
By the time I'm dreaming
Alors que je dormais
And you've crept out on me sleeping
Tu t'es approché(e) de mon corps inerte
I'm busy in the blissful unaware
Je m'affaire dans une merveilleuse ignorance
By the time I'm dreaming
Alors que je dormais
And you've crept out on me sleeping
Tu t'es approché(e) de mon corps inerte
Tell me how am I supposed to care
Mais dis-moi comment je suis censé m'en soucier ?
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
A trail of clothes two years old
Une traînée de vêtements vieille de deux ans
Why did you have to go and leave all this stuff behind
Pourquoi devais-tu partir en laissant tout ce bazar derrière ?
Wasn't I allowed three strikes and out
N'avais-je pas le droit, juste trois fois ?
No, but you said I could, said I could just one night
Non, mais tu as dit que je pouvais, dit que je pouvais juste une nuit.
By the time I'm dreaming
Alors que je dormais
And you've crept out on me sleeping
Tu t'es approché(e) de mon corps inerte
I'm busy in the blissful unaware
Je m'affaire dans une merveilleuse ignorance
By the time I'm dreaming
Tu t'es approché(e) de mon corps inerte
And you've crept out on me sleeping
Mais dis-moi comment je suis censé m'en soucier ?
Tell me how am I supposed to care
Si je t'avais laissée partir, laissée partir
If I had let you go, let you go (sounds like Would)
Serait-ce différent, différent ?
Would this be different, different
Maintenant je ne saurai jamais saurai jamais
Now I'll never know never know
Je n'ai pas eu cette chance je t'en veux
I didn't get the chance damn you
Si je t'avais laissée partir, laissée partir
If I let had you go, let you go
Serait-ce différent, différent ?
Would this be different, different
Maintenant je ne saurai jamais saurai jamais
Now I'll never know never know
Je n'ai pas eu cette chance je t'en veux
I didn't get the chance damn you
And by the time I'm dreaming
Tu t'es approché(e) de mon corps inerte
And you've crept out on me sleeping
Je m'affaire dans une merveilleuse ignorance
I'm busy in the blissful unaware
Alors que je dormais
Tu t'es approché(e) de mon corps inerte
And by the time I'm dreaming
Mais dis-moi comment je suis censé m'en soucier ?
And you've crept out on me sleeping
Tell me how am I supposed to care
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Ne te réveille pas, tu ne te réveilleras pas, tu ne peux pas te réveiller,
No, don't wake me up
Non, ne me réveille pas.
Don't wake up, won't wake up, can't wake up,
Don't wake up, won't wake up, can't wake up