De repente desperté
Tout à coup, je me suis réveillé
Hoy he soñado que todo es mentira
Aujourd'hui j'ai rêvé tout cela un mensonge
Que no existe la ni guerra, ni la paz, ni los enfermos, ni las medicinas
Qu'il n'y a ni guerre ni paix, ni malade, ni médicaments
Que no existe las banderas ni palomas mensajeras
Qu'il n'ya pas de drapeaux de pigeons
Hoy he solado que todo es mentira
Aujourd'hui, j'ai terrassé tout un mensonge
Que no existen los parados por derechos
Qu'il n'y a pas d'emploi pour les droits
Y que el político es de plastilina
Et que la politique est la pâte à modeler
Y que no existe un desastre, que no arregle cualquier sastre
Et qu'il ya une catastrophe, pas organiser un tailleur
Y de repente desperté
Et tout à coup réveillé
Y cual fue mi sorpresa, cuando en el tele a diario
Et quelle fut ma surprise, lorsque dans la vie quotidienne télé
De la tres, un hombre mataba sus hijos a palos
Des trois, un homme a tué ses enfants à mort
Para vengarse así de su ex mujer
De vengeance et de son ex-femme
De repente desperté
S'est soudainement réveillé
Y como si de un sueño se tratara
Et comme s'il s'agissait d'un rêve
Vi que el mundo era un papel
J'ai vu que le monde avait un rôle
Donde un poderoso pinta garabatos,
Où un puissant gribouillis de peinture,
Para lavarse las manos después
Se laver les mains après
De repente desperté
S'est soudainement réveillé
Y como siempre este maldito mundo
Et comme toujours ce foutu monde
Tan extraño como absurdo
Aussi étrange que absurde
Tan cruel, como taciturno,
Si cruelle, comme taciturne,
Comenzó a andar del revés
A commencé à marcher à l'envers
Hoy he soñado, que todo es mentira,
Aujourd'hui, je rêvais, que tout est un mensonge,
Que en el mundo no existía desigualdad,
Que dans le monde il n'y avait pas d'inégalité,
Y que los niños no mueren de sida,
Et que les enfants ne meurent pas du sida,
Y que no existen primeros, ni últimos por extranjeros
Et qu'il n'y a pas de premier ou le dernier à l'étranger
Y de repente desperté
Et tout à coup réveillé
Y vi a cuatro individuos en la tele peleando por el poder,
Et j'ai vu quatre gars sur la lutte contre la télévision pour le pouvoir,
Mientras en la calle un pueblo esclavizado,
Tandis que sur la route un des peuples asservis,
Buscaba en la basura pa'comer,
Pa'comer regardant dans la poubelle,
De repente desperté
S'est soudainement réveillé
Y vi como detrás de un movimiento, siempre había su porque
Et j'ai vu un mouvement derrière, toujours eu sa raison
Y en nombre de la paz vi matar dictadores,
Et au nom de la paix ont vu dictateurs tuent,
Estaban mas que puestos por usted
étaient plus que des emplois pour vous
De repente desperté
S'est soudainement réveillé
Y como siempre este maldito mundo,
Et comme toujours ce foutu monde
Tan extraño como absurdo,
Aussi étrange que absurde,
Tan cruel, como taciturno,
Si cruelle, comme taciturne,
Comenzó a andar del revés
A commencé à marcher à l'envers
Y ahora no se cual es el sueño
Et maintenant je ne sais pas ce que le rêve
Ni cual la realidad,
Ou que la réalité,
Pensamos que vamos sin dueño,
Nous pensons que nous ownerless
Que falta de verdad,
Que le manque de vérité,
Que falta de verdad,
Que le manque de vérité,
Y no hay peor que el que no quiere ver,
Et pas pire que voit pas,
Por muy duro que sea mirar
Aussi difficile que cela est de regarder
Me resulta tan dificil, creer que existe el destino
Je trouve ça tellement difficile de croire que le destin existe
Cuando todo el mundo baila
Y cuatro tiran de un hilo
Quand tout le monde danse
Y aunque esta humilde balada, nunca sirva para nada,
Hoy dormiré mas tranquilo.
Et en tirant quatre un fil
Et bien que cette ballade humble, jamais bon à rien,
Dormir plus tranquille maintenant.