Rtist: MC Solaar
[1er Couplet]
Song: Hasta La Vista
Pour toujours. Que vive la révolution
Typed by:
Le rappeur numéro 1 crie dans la chanson
Je tiens le rôle du meneur comme Fidel Castro
Hasta siempre. Que viva la Revolucion
J'ai le micro alors tu ferais mieux de faire gaffe
[Forever live the revolution]
Solaar, je suis en même temps ser et estar (1)
Rapero numero uno el grito en la cancion
J'suis une vedette : les gens en Inde m'appellent Star
[Rapper number one, shout in a song]
Paix au rap de Barcelone et du Costa Rica
Soy el papel del lider como Fidel Castro
Alliance du tiers-monde sud-américain
[I am the paper
J'aimais une fille nommée Rachel
Tengo el microfono amigo cuidado
J'ai la voix, la force, le stylo et la feuille de papier
[I got the mic so you better watch out]
Si tu veux danser comme à Ibiza
Solaar, soy al mismo tiempo ser y estar
Je suis comme le soleil, fils de l'Afrique.
Estrella: la gente de India me llama star
[I am a star and at the same time people from India call me Star]
[Refrain]
Paz al rap de Barcelona. De Costa Rica.
Ceci est un amour sans souffrance
[Peace to rapper from Barcelona and Costa Rica]
A la prochaine mon amour
Alianza tercer mundo Suramerica
Ceci est un amour sans souffrance
[Alliance of the third world of South America]
Au revoir mon amour
A mi me gustaba la chica llamada Rachel
[I like the girl called Rachel]
[2e Couplet]
Tengo la voz, la fuerza, estilo y papel
J'étais livreur de pizzas près de l'hacienda (2)
[I got the voice, the force the pen and paper]
Où la fille du nom d'Esmeralda faisait la fête
Si te gusta vas a bailar como Ibiza
Comme par hasard elle me commande un pan-chorizo
[If you'd like to dance like Ibiza]
J'ai compris le complot quand la fille me dit "je t'aime"
Soy como el sol. Hijo de Africa
Ami, dans le quartier on se pavanait sec. Sex six jours sur sept
[I am like the sun, son of Africa]
Tequila, pas de prise de tête
Mais ça n'a pas plus à certains pistoleros
Eso es amor sin dolor
Bagarreurs tel Valera, de vraies tetes de vils heros
[This is love without pain]
Expulsés de la ville, tel un sans pap
Hasta proxima mi amor
Seul sans barillet, isolé tel un catho sans pape
[Until next time my love]
Quand je pense à toi, Rachel Esmeralda,
Eso es amor sin dolor
J'en ai la gorge serrée, mais bon, j'ai des Valda
[This is love without pain]
Hasta la vista mi amor
[Refrain]
J'etais livreur de pizzas pres de l'hacienda
On est en Californie, bien avant B-watch (3)
[I was a pizza delivery man, close to the hacienda]
J'marche solo tel un orphelin dans la poche de Bihac
Ou la chica du nom d'Esmeralda faisait la fiesta
Y'a des noichs Kwan Chang Ken et des gringos
[Where the chick named Esmeralada was having a party]
Dégringolent, y'a des panchos sous les sombreros
Comme par hasard elle me commande un pan-chorizo
A contre-jour, Esmeralda déesse,
[By coincidence she orders a pan-chorizo]
Les yeux pleins de liesse, sort du poney express
J'ai compris le complot cuando la fille me dit te quiero
Elle me dit "allons-y", je réponds "oui"
[I understood the plot when the girl told me Te quiero]
C'était Bonnie et Claude dans Notre Dame de Barbes
Amigo, dans le barrio on se pavanait sec. Sex six jours sur sept
Au revoir, générique final
[Man, in the neighborhood we use to walk around flexin', Havin'Sex six days a week]
A la prochaine, on part vers l'ouest à cheval
Tequila, pas de prise de tete
Tout le monde se lève il n'y a plus personne dans le ciné
[Tequila wasn't getting to our head]
Le film est terminé mais j'entends chanter
Mais ca n'a pas plus a certains pistoleros
[But it made some pistoleros unhappy]
[Refrain (2X]]
Bagarreurs tel Valera de vraies tetes de vils heros
[Fighters like Valera, real outlaws]
(1) ser et estar sont les deux verbes espagnols pour dire "être"
Expulses de la ville tel un sans pap
[Expelled like illegal immigrants]
(2) hacienda : ferme rurale
Seul sans barillet, isole tel un catho sans pape
[Alone without a magazine(gun), like a catholic without a pope]
(3) "Alerte à Malibu" en France
Quand je pense a toi Rachel Esmeralda
[When I think about you Esmeralda]
J'en ai la gorge serree mais bon j'ai des Valda
[It makes me sad but hey I got some valdas]
On est en Californie, bien avant B-watch
[We're in California, long before Baywatch]
J'marche solo tel un orphelin dans la poche de Bihac
[I am walkin' alone like an orphan in Bihac's pocket]
Y'a des noichs Kwan Chang Ken et des gringos
[There are noichs Kwan Chang Ken and gringos]
Degringolent y'a des panchos sous les sombreros
[Nose dive, there are panchos hiding under sombreros]
A contre-jour Esmeralda deesse
[Under the lights, Esmeralda goddess]
Les yeux pleins de liesse sort du poney express
[Eyes full of joy comin'out of the Poney Express]
Elle me dit vamonos, je reponds yes
[She tells me vamonos, I answer yes]
C'etait Bonnie et Claude dans Notre Dame de Barbes
[It was Bonnie and Clyde in Notre Dame of Barbes]
Hasta la vista, generique final
[Hasta la vista, final credits]
Hasta la proxima, on part vers l'ouest a cheval
[Hasta la proxima, we head to the west ridin' on a horse]
Tout le monde se leve il n ya plus personne dans le cine
[Everybody gets up, there is nobody in the theater]
Le film est termine mais j'entends chanter
[The movie is over but I hear someone singin']