It's All eyes on me
Ses Tous les yeux sur moi
Call it out like a family
Appelez-le comme une famille
Stood up back time get it right
Se leva remonter le temps faire les choses
Until the rubber leaves the road
Jusqu'à ce que le caoutchouc quitte la route
You said dont I so I made the truth
Vous avez dit ne pas avoir alors j'ai fait la vérité
Seem like a lie to even you
Sembler un mensonge à vous, même
Control your fears slip
Contrôlez votre bordereau de craintes
That you do not know where you go to
Que vous ne savez pas où vous allez
Donc, ne vous inquiétez pas
So dont you worry
Tu seras ma résolution
You will be my resolution
Les personnages de pas illusion
Characters of no illusion
Tu seras ma résolution
You will be my resolution
Un mois vers le bas et c'est à l'intérieur
Oh, je suis assuré de perdre mon esprit
One month down and its inside
Il est dangereux de parler en signe
Oh Im guaranteed to lose my mind
Vous pouvez maintenant ce que j'essaie de cacher
Its dangerous to speak in sign
Ainsi, dès le berceau à l'âge de trimestre
You might now what Im trying to hide
Oh j'ai acheté le livre mais je n'ai pas tourner la page
So from the cradle to quarter age
Oh prêt cet homme est proche, nous orientons
Oh I bought the book but didnt flip the page
Aussi loin de l'entrée de jours
Oh ready this is near, we steer
Donc, ne vous inquiétez pas
As far away from the coming of days
Tu seras ma résolution
Les personnages de pas illusion
So dont you worry
Tu seras ma résolution
You will be my resolution
Les personnages de pas illusion
Characters of no illusion
Tu seras ma résolution
You will be my resolution
Tourner autour, mettre bas et de voir
Characters of no illusion
Que c'est vraiment l'endroit à être
You will be my resolution
Je ne suis pas vous, ni vous me
Mais nous sommes tous les deux en mouvement constant
Turn around, put it down and see
That this is really the place to be
But were both moving steady