We cut the legs off of our pants
On coupe les pattes de nos pantalons
Threw our shoes into the ocean
On jette nos chaussures dans l'océan
Sit back and wave through the daylight
On s’assoie confortablement et on s'agite grâce à la lumière du jour
Sit back and wave through the daylight
On s’assoie confortablement et on s'agite grâce à la lumière du jour
Slip and slide on subway grates
Déraper et chuter sur les grilles du métro
These shoes are poor mans ice skates
Ces chaussures sont les patins d'un pauvre mec
Fall through like change in the daylight
C'est tombé à l'eau comme un changement en plein jour
Fall through like change in the daylight
C'est tombé à l'eau comme un changement en plein jour
I miss yellow lines in my roads
Sur la route, les lignes jaunes me manquent
Some color on monochrome
Une couleur monochrome
Maybe I'll paint them in myself
Je vais peut-être les peindre sur moi
Maybe I'll paint them in myself
Je vais peut-être les peindre sur moi
These sidewalks liquid then stone
Je vais peut-être les peindre sur moi
Building walls and an old pay phone
Je vais peut-être les peindre sur moi
It rings like all through the daylight
Je vais peut-être les peindre sur moi
It rings like all through the daylight
Je vais peut-être les peindre sur moi
And in the daylight we can hitchhike to Maine
Ces trottoirs sont liquides puis redeviennent durs
I hope that someday I'll see without these frames
Je construis des murs et une vieille cabine téléphonique
And in the daylight I don't pick up my phone
Ca sonne, comme si ça emplissait la lumière du jour
'cause in the daylight anywhere feels like home
Ca sonne, comme si ça emplissait la lumière du jour
I have five clocks in my life
Et en plein jour, on peut faire du stop
And only one has the time right
J'espère qu'un jour je verrai sans ces cadres
I'll just unplug it for today
Et dans la lumière du jour, je ne prends pas mon téléphone
I'll just unplug it for today
Parce qu'en plein jour, on se sent partout chez soi
Open hydrant rolled down windows
Dans ma vie, il y a 5 horloges
This car might make a good old boat
Et une seule indique la bonne heure
And float down grand street in daylight
Je vais juste la débrancher pour aujourd'hui
And float down grand street in daylight
Je vais juste la débrancher pour aujurd'hui
And with just half of a sunburn
La borne-fontaine ouvre les fenêtres
New yellow lines that I earned
Cette voiture ferait un bon vieux bateau
Step back and here comes the night time
Et on flotterait le long de Grand Street en plein jour
Step back and here comes the night time
Et on flotterait le long de Grand Street en plein jour
And in the daylight we can hitchhike to Maine
Et on flotterait le long de Grand Street en plein jour
I hope that someday I'll see without these frames
Et on flotterait le long de Grand Street en plein jour
And in the daylight I don't pick up my phone
Et on flotterait le long de Grand Street en plein jour
'cause in the daylight anywhere feels like home
Et on flotterait le long de Grand Street en plein jour
Et avec rien que la moitié d'un coup de soleil
De nouvelles lignes jaunes, bien méritées
Je reste en arrière et voilà la nuit
Je reste en arrière et voilà la nuit
Et en plein jour, on peut faire du stop
J'espère qu'un jour je verrai sans ces cadres
Et dans la lumière du jour, je ne prends pas mon téléphone
Parce qu'en plein jour, on se sent partout chez soi