Lo bello de mirarte es sentirme tu dueño,
La beauté de te regarder, c'est se sentir en toi-même,
Como el niño que construye su castillo.
Que l'enfant construit son château.
Sólo mirarte es tan bello.
Il suffit de te regarder, tu es si belle.
Cuando te tengo cerca eres como gaviota,
Quand tu es comme j'ai environ, mouette
Que volando va buscando a su pez,
Qui va chercher son poisson volant
Algo que llevarse a la boca.
Quelque chose à mettre dans ta bouche.
¿Cómo decirte que muero en silencio?,
Qu'en dis-tu mourir en silence?,
¿cómo decirte que muero en tu boca?
Te dire combien je meurs dans ta bouche?
En los lejanos lugares me pierdo,
Dans les endroits éloignés qui me manquent,
Con tu simpleza coqueta y hermosa.
Ta simplicité mignonne et belle.
Sobre tu piel, entre tu pelo y tu voz,
Sur ta peau entre tes cheveux et ta voix,
Sigo buscando el rincón que guarda el secreto,
Je continue à chercher le coin qui détient le secret,
Que guarda el secreto de tu corazón.
Qui détient le secret de ton cœur.
De tu corazón, niña, de tu corazón.
Dans ton cœur, fille, ton cœur.
A veces se equivocan besos que tiran flechas,
Parfois confondu tirant des flèches inévitables,
Y sin poder evitarlo,
Tu tombes pour ces roses avec des chaînes.
Te enamoras de aquellas rosas con cadenas.
Je pars en voyage, seulement une étape,
Me marcho de viaje, y a un escalón tan sólo,
Mille baisers sacs à pâte.
Con mil maletas a rebozar de besos.
Et je suis encore dans le trésor contre-révolutionnaire, mon trésor.
Y sigo sin en contrar el tesoro, mi tesoro.
Qu'en dis-tu de mourir en silence?,
¿Cómo decirte que muero en silencio?,
Te dire combien je meurs dans ta bouche?
¿cómo decirte que muero en tu boca?
Dans les endroits éloignés qui me manquent,
En los lejanos lugares me pierdo,
Ta simplicité mignonne et belle.
Con tu simpleza coqueta y hermosa.
Sur ta peau entre tes cheveux et ta voix,
Sobre tu piel, entre tu pelo y tu voz,
Je continue à chercher le coin qui détient le secret,
Sigo buscando el rincón que guarda el secreto,
Qui détient le secret de ton cœur, ton cœur.
Que guarda el secreto de tu corazón, de tu corazón.
Sur ta peau entre tes cheveux et ta voix,
Sobre tu piel, entre tu pelo y tu voz,
Je continue à chercher le coin qui détient le secret de ton cœur.
Sigo buscando el rincón que guarda el secreto de tu corazón.
Sur ta peau entre tes cheveux et ta voix,
Sobre tu piel, entre tu pelo y tu voz,
Je regarde du coin qui détient le secret de ton cœur
Sigo buscando el rincón que guarda el secreto de tu corazón