So you face it with
Alors tu y fais face avec un sourire
A smile
Nul besoin de pleurer
There is no need to cry
Pour des futilités pareilles
For a trifle's more than this
Will you still recall my name
Te souviendras-tu encore de mon nom
And the month it all began
Et du mois où tout a commencé
Will you release me with a kiss
Me libèreras-tu d'un baiser
Have I tried to draw the veil
If I have - how could I fail ?
Ai-je essayé de retirer le voile
Did I fear the consequence
Et si oui - comment ai-je pu échouer ?
Dazed by careless words
Ai-je eu peur des conséquences
I don't mind
Stupéfié par des mots sans intérêt
I think so
Bien au chaud dans mon esprit
Now you shaped that liquid wax
Je m'en fiche
Fit it out with crater cracks
Je pense vraiment
Sweet devotion- my delight
Que je te laisserai partir
Oh, you're such a pretty one
And the naked thrills of flesh and skin
Maintenant tu as donné forme à cette cire liquide
Would tease me through the night
Et tu y as adjoint des entonnoirs de crack
Now I hate to leave you bare
Doux dévouement - à mon grand plaisir
If you need me I'll be there
Don't you ever let me down
Oh, tu es si belle
Dazed by careless words
Et les frissons nus de la chair et de la peau
Cosy in my mind
Me tourmenteront toute la nuit
I think so
Maintenant je déteste te laisser nue
I will let you go
Si tu as besoin de moi je serais là
I don't mind
Ne m'as-tu jamais laisser déprimer
I will let you go
Stupéfié par des mots sans intérêt
And I touched your face
Bien au chaud dans mon esprit
Narcotic mind from lazed Mary-Jane
And I called your name
Et j'ai touché ton visage
Like an addicted to cocaine calls for the stuff he'd rather blame
Une pensée narcotique due à la paresse de la Marie-Jeanne (2)
Narcotic mind from lazed Mary-Jane
Et je t'ai appelé
And I called your name
Comme un accro à la cocaïne appelle le produit qu'il ferait mieux de condamner
I don't mind
Et j'ai touché ton visage
I think so
Une pensée narcotique due à la paresse de la Marie-Jeanne
I don't mind
Et je t'ai appelé
I don't mind
(1) Stupéfiant doit être pris ici au sens de 'drogue' = narcoleptique
I think so
(2) Marie-Jeanne, le 'doux prénom' de la Marijuana
I will let you go
(3) Donc si on a bien compris, il ne parle pas d'une fille, mais de la cocaïne.